美國副國務卿溫迪·謝爾曼講話原文中沒有提"其他"亞裔美國人。在中文翻譯中加入"其他"二字,完全改變變了原話的意思

來源: 史蒂夫Bro 2023-02-18 19:13:12 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (813 bytes)

英文原話是"Anti-Asian American hate has increased. And we have to be very careful that as we put a spotlight on China, that we not increase hate against Asian Americans."應該翻譯為反亞裔美國人的仇恨有所增加。我們必須非常小心,當我們把焦點放在中國時,我們不會增加對亞裔美國人的仇恨。

所有跟帖: 

她原話是正麵的:不會增加對全體亞裔美國人的仇恨,隻聚焦中國這個國家。 -茶緣- 給 茶緣 發送悄悄話 茶緣 的博客首頁 (0 bytes) () 02/19/2023 postreply 05:22:39

國務卿布林肯和副國務卿謝爾曼去年在推特上讚楊華裔美國人對美國的貢獻,並說錯誤地對待他們中的任何一個人違反我們作為一個國家 -史蒂夫Bro- 給 史蒂夫Bro 發送悄悄話 (221 bytes) () 02/19/2023 postreply 06:41:34

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”