所有這一路讀下來的,Jung是對我影響比較大的一個(如果我不說是最大的),但是一直沒有提他,我覺得寫他我不會。當年這本Das Rote Buch也是買的遲遲疑疑,因為買之前就知道應該不會看——但還是會買。
有些東西是那樣的,就是想擁有一下。而已。
所以買的時候,很老實多加一本注釋(或者叫論文集?不同人解讀那本書的。大家公認的是,那本應該沒人能完全讀懂)。
Das Rote Buch很厚,很貴,注釋那本更厚不貴(20多?記不清了)。
那種中世紀的手寫體,就算是普通白話文我也認不全,還要理解分析弄明白,怎麽可能呢?
買的時候想的是,就為那些插圖也值了。再說了,就當少買雙鞋。
我追DACH地區的幾個德語節目,包括瑞士的STERNSTUNDE。讀Das Rote Buch之前先看了一個他的訪談,請的那個人被介紹是“Jung專家”。上來來主持人問,您說我們要先談這本書的內容嗎?那個受訪者說,不用。她說,
“這本是關於夢境(dream),想象(imagination),人的內心世界和隨著自身的成長慢慢顯現出來的討論,在Jung早一點的作品裏已經有很詳細很清楚的介紹”。
寫這本書,用了Jung晚年整整16年的時間。包括插圖。他當時獨居在瑞士蘇黎世湖岸的一個小房子裏。
說起蘇黎世和它那個著名的湖,我自己倒是有點見了沒有想的好的感覺,特別是市區,亂糟糟的,人氣太重。湖裏的天鵝多又大,沒有“野船著岸偎春草,水鳥帶波飛夕陽”的仙氣和自在。
Jung在世的時候,一直不肯發表這本書,後來過了很久他的孫輩終於同意,授權給出版社 。
原稿當然是自家人收著,當文物一樣保存。我看到電視台專訪時那個人小心翼翼抱出來,打開包的一層一層的布。
傳家寶。
最後委托英國一家出版社發行。首版前業界有一個說法,這應該是曆史上未被出版的影響最大的心理學讀物。一個原因是,Jung在生前多次提到這本書,包括自傳裏花了30頁來介紹它,隻是一直不肯拿給書商。
大家的好奇心被越吊越高。
這本書最傳世的是Imagination那部分。我看到一個討論,關於Imagination和illusion的區別,那個作者的解釋是,Imagination是你看到一個東西然後憑想象或者聯想到另外一件事,而illusion就是單純的想象。所以前者實際是一個鏡像,它反映了你的內心世界,而後者多半偏重於虛幻,有可能跟個人自身經曆有關,更可能無關。
我後來找到一個網上的PDF現代德語並且有注釋的版本,倒是也算過一遍。下來的感覺是,沒什麽嘛。多少貌似很聖經體的那種語錄,
你的路不在外麵,在你的內心。
或者這句,舊的上帝已經死了,這是一件很好的事...(很尼采?不錯,Jung受尼采影響很大特別是Zarathustra。還有Schoppenhauer)
可不就是?他提到的很多理念,已經被人們不知不覺拿去用了。最經典我想是Jung對extrovert和introvert的定義和區分。你如果有參加過任何一個關於personal development的培訓,正常公式是從分析自己開始——或者我聽說有些公司招人會有心理測試,那些所有的questionaires,都是從Jung的這個定義引出來的。
另外一個,是關於成長。Jung有一個觀點,人要對自己,特別是自己的成長負責(命苦不能怨社會?)他在這方麵的分析和結論,如果我拿出來說,應該沒人會覺得沒聽說過。
先說最常見的relationship。
這個relationship當然你包括兩性關係但是不限於兩性關係。我第一次讀的時候有點範範而過的意思,後來多了一點點生活經曆再看——他鄉故知——噢,可不就是?
Jung有一個觀點。他說兩個人的相遇相知不是偶然,而是ein tiefgreifende Ausdruck des kollektiven unbewussten und des individuationsprozesses(GOOGLE給我的翻譯是,集體無意識和個體化過程的深刻表達),我翻譯成人話,應該是,兩個人都是無意的,但是在這個過程中都找到了自己(缺失或者一直仰慕想擁有的)那一部分,其結果就是被深刻表達出來(哎呀媽呀為了順這幾句德語累死我了)。
這個現象也就是人們說的,愛情。
Jung把這個現象叫兩性間的Synchronizität(同步性)和Projektion(投影)Schatten(陰影)和Integration(包容)的結合,也是動物性那種彼此敵意的反應。所謂一見鍾情?可以解釋為自己內心深處的一種鏡像,那是你一直在尋找的自己內心裏的一部分,Jung稱這個為innere Entwicklung(內部成長)。
這個過程被Jung解釋為“完全無意識的故意去做”。所以他認為wahre Liebe ist zugleich auch eine Reise zur Selbsterkenntnis(真愛也是自我認知的旅程)——說實話,這些翻譯成中文我自己都看不進去,反而是讀原文覺得更懂一點。
我聽過一個Jung60分鍾的采訪,好像是1957年的?題目是Intuition, Individuality & Healing。聲音是黑白片那種風格,很單薄的失真(他用英語,瑞士德語口音很重,以至於我一聽就笑出來)。
這個過程的表現,是個體會把很多完全是偶然的東西解釋的很邏輯,或者兩個陌生人間人突發的完全不合常理的信任,這就是Jung說的Synchronizität。他舉的例子是本來很偶然的相遇被當事人解釋的天衣無縫(中國人說的命中注定?我是被毒害太深,人一說緣分這一類假大虛空我就嚇得笑出來)。
不過呢,Jung對這些現象的評價很正麵,他認為那是一種幫助個人的精神覺醒。
再說一個,最常見了。Das Gefühl, die Person schon lange zu kennen, selbst beim ersten Treffen(這句翻成中文每個人都知道,這個妹妹我是見過的。意思是說第一次見麵的兩個人會覺得已經認識好久了)
同時,Jung認為這種Synchronizität也充滿挑戰。好處是通過每一次的衝突,爭執,誤會,都能導致一種個人內心深處的覺醒,並且在這個過程中倆個人的bonding越來越堅固。
好吧,Jung認為wahre Liebe(真愛)很健康,成就別人之前先成就自己(這句我不負責解釋不給意見,我隻是照本宣科)。但是Jung認為愛不僅是一種romantic的情感,更是一種archetypischen kraft(力之本源),人由此完成自己內心的成長。
同時,在Jung的研究裏有一個觀點大概和中文裏我的印象相反。印象裏中文很愛宣揚的一個觀點是,讓他(她)做自己(不要試圖去改變對方)。Jung說,那是不對的。一段健康的relationship,必定包含成長(所以一個人敢說“我就這樣,你接受我就接受我的全部”那種,最好讓他有多遠滾多遠),也就是說一定會有改變。
Jung特別強調,這種relationship不僅限於兩性關係,也包括父母子女,友人,甚至同事之間(我們中文也愛說,彼此成就,不是嗎)。
對這一點,Jung進一步的解釋是,eine wahre sprituelle Beziehung verlangt nicht nach Prefektion, sondern nach Präsenz(真正的精神關係不需要完美,但需要存在)
類似的觀點Alain de Botton也討論過,在他的LIFE OF SCHOOL等一些列講座和他的書裏。
(私貨時間:我個人非常欣賞他的觀點並認為他一樣是會被寫進曆史的人。你問我為什麽?因為他長得好可以嗎。我記得當時看他的VIDEO第一個冒出來的是翩翩公子溫潤如玉幾個字)
再說一個。Life just does begin at 40 (Life begins when you find yourself. Up till then, you are just doing research).
(先寫到這裏)