陶三又來拿我開涮。我今天下午還真查了一下加拿大的來曆,有一種說法你們要不喜歡了

你知道美國有個地方叫 Cape Cod,直譯大概是“鱈魚的港”的意思。

一六幾幾年,有些西班牙人去加拿大(那時候還沒有名字)轉了一圈,啥好東西也沒有。就給加拿大起名 Capa di Nada = Cape Nothing: “沒東西的港”。

https://dchp.arts.ubc.ca/entries/Canada

[Quoting Hennepin, 1698] Such a prospect . . . gave them [Spaniards] a very unfavourable opinion of the country . . . [inducing] them to call it Capa di Nada, or Cape Nothing . . . from which . . . it has derived its present name of Canada.
請您先登陸,再發跟帖!