沒錯,不止一大灘水是一個 pond,連一個海都是一個 pond 。這個可以有當年蘇格拉底為證 :-)

來源: papyrus 2023-11-03 09:17:58 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (757 bytes)
本文內容已被 [ papyrus ] 在 2023-11-03 12:05:04 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: On Golden Pond (圖)文革傳人2023-11-02 23:40:21

當然又是柏拉圖轉述(“Phaedo”),蘇格拉底對 Simmias 說:“we ... live ... about the sea, like ants or frogs about a pond” :-)

開頭兩張進一步 illustrate 老蘇之言,an ant & a frog about a pond :-)

第三張,池塘上的三個太陽,正應了 World SS Leaders Friendly Society 名額。這無疑就是易經裏說的“上天垂象”了 :-)

釣魚幾張,同一個平麵上,冷暖色調相悖,紛亂靜謐迥異,奇特的 contrast 效果 :-)

釣沒釣到那張,對花瓣構成的動詞來說,不知道豹紋鯊是主語還是賓語 :-)

謝傳人兄分享。周末愉快

 

 

 

所有跟帖: 

那個巴西球星太有想象力了,^_^。再謝古紙兄的文化滲透。能和幾千年前的前賢分享---- -文革傳人- 給 文革傳人 發送悄悄話 文革傳人 的博客首頁 (186 bytes) () 11/04/2023 postreply 01:02:12

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”