從一群人熱情投入、鍥而不舍的樣子,也可以看出 happiness 有時候就在 pursuit 之中 :-)

來源: papyrus 2023-05-08 05:40:53 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (773 bytes)
本文內容已被 [ papyrus ] 在 2023-05-08 07:29:26 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 圖解“Pursuit of Happiness”文革傳人2023-05-08 01:17:21

更何況“absolute happiness”隻能被無限接近,所以 pursuit 應該是一個無限的發展過程 :-)

(想起以前說起過的老瓦那段“Liebestod”,最後一句“höchste Lust”,英文被翻成“supreme delight”,“highest bliss”,etc;高盧語有人直接翻成“bonheur suprême”(supreme happiness)  :-) )

一群人有前有後,有動有靜,反應不同,姿態各異,幾乎可以感覺到每個 pursuer 的個性 :-)

“cut of ...”那張,“in dem wogenden schwall”的主人公顯然已經相當接近“höchste Lust” :-)

謝傳人兄分享。一周開心

 

所有跟帖: 

Die Brücke -donau- 給 donau 發送悄悄話 donau 的博客首頁 (0 bytes) () 05/08/2023 postreply 11:38:39

Danke -papyrus- 給 papyrus 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/08/2023 postreply 11:58:02

依慣例,解說以古紙兄的為準,^_^。再謝文化滲透,老瓦居然能用九秒鍾的音樂---- -文革傳人- 給 文革傳人 發送悄悄話 文革傳人 的博客首頁 (122 bytes) () 05/09/2023 postreply 00:44:25

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”