自己當小學生時候就開始讀,等男娃當小學生的時候又睡前讀給他聽。 然後男娃長大了,不需要媽媽讀給他聽,就自己接著讀了好幾本當代作者的modern retelling。 我確信的是, 還會有一代又一代的作者不停的寫modern retelling, 也會有一代又一代的新讀者
年紀大了,才讀出了豔情後麵的深情, 才讀出了熱鬧後麵的冷峻,才讀出了神話皮子下麵的世情, 才讀出了時而混亂的故事線下麵的hope, faith & love
嗯,上次聽你說了那個Queen Isabella & King Ferdinand的聯姻是西班牙的統一, 所以上周開始聽一本曆史小說: The Queen's Vow, by C.W. Gortner, 給文盲掃盲, 以前僅僅知道Queen Isabella 讚助了哥倫布航海。 聽下來覺得她的經曆太傳奇
一扯三千裏。 為啥想到這本 -- 因為裏麵說Isabella他哥,也就是Henry IV of Castile, 還有王後, 還有一個男公爵, 喜歡晚上擠一張床, 所以分不清王後的女兒生父到底是誰。中世紀的歐洲人太熱情奔放了!
一直都覺得希臘神話是西方文明的源頭之一, 古希臘神話就是這麽熱情奔放, 難怪中世紀歐洲人也這樣啊。 覺得古希臘神話裏麵跟咱們古代儒教講究的“發乎情,止乎禮” 是在對立的兩極