豪斯曼:《詩歌外編》: 第十首:喔,從今以後,在我的胸口

《詩歌外編》

 

X

第十首

 

喔,從今以後,在我的胸口

Oh on My Breast in Days Hereafter

 

英國   A. E. 豪斯曼原著

Alfred Edward Housman (1859 – 1936)

徐家禎翻譯

 

 

Oh on my breast in days hereafter

        Light the earth should lie,

Such weight to bear is now the air,

        So heavy hangs the sky.

 

喔,從今以後,在我的胸口,
      將蓋上輕輕的大地,
而現在我要忍受空氣的壓力,
      如此沉重地掛於天際。

 

                                               二 0 二二年三月十六日

                                                譯於澳大利亞刻來佛寺愛閑堂

* 這首詩,是《詩歌外編》中的第 10 首。 豪斯曼的詩歌中,死亡的主題占了很大比例。這首詩也是說的死亡。他認為人死之後,身上覆蓋的大地,要大大輕於活著的時候身上蓋著的空氣。

        原詩僅一節四句。譯詩雙句押 [i] 韻。

 




更多我的博客文章>>>
請您先登陸,再發跟帖!