電影Capote雖然色調陰鬱,但對人物的描繪很細膩入微,一層層剝洋蔥,最後才挖掘出核心內涵。
你這本書我記下了,最近手裏攢了很多書,一本本讀。
同意你說的,遇到一本好書真是很幸福的事,讓讀者與作者和書中人物對話甚至共同生活一段時間,有時有點舍不得即將結尾的書。冬天是讀書的日子。
今天沒忍住跟一位網友(她說她孩子正在讀這本書)分享了戰爭與和平的讀後感,也給你看看,之前跟你大致討論過這本書,今天多寫了一點,感覺還是意猶未盡:
這個鏈接是知乎上對戰爭與和平的理解和評論,粗讀了一下,感覺評論基本上還是就事論事,評論者沒太看懂托爾斯泰寫書的本意和內核,因此我補充一點自己的體會。
我對Tolstoy的戰爭與和平的理解也是隨著年紀增長而加深。小時候讀過中文版,很受震撼但感覺文字生澀甚至有點枯燥。最近幾年聽了兩遍戰爭與和平,又邊聽邊讀了一遍,最核心的體會就是真正明白了為什麽西方文學界把托爾斯泰稱為最偉大的作家之一。他的筆觸該深沉時很深沉深刻,該輕鬆時幽默詼諧,他對某些人物的對話和形象描寫甚至很調皮,很有趣,栩栩如生,人物很鮮活。記得前兩年夏天出門運動時聽這本書時,邊聽邊笑,他書中的人物描述讓我聯想到身邊的人或網上的人,讓我認識到他對人性的理解很深,他筆下的人物永不過時。
我認為知乎上評論者沒根本看懂戰爭與和平的一個原因是,托爾斯泰寫戰爭也寫和平,但戰爭與和平隻是背景,Tolstoy要寫的是在戰爭與和平背景下Count Pierre Bezukhov和Natasha Rostova的成長和磨難,遇見共濟會大哥,在戰爭期間與普通人相遇認識到人的品質高貴跟出生沒什麽關係。在和平時期尤其是最初因為他私生子的身份被俄國貴族們嫌棄鄙夷後來得到他父親的遺產之後又被人們哄騙和恭維。Tolstoy對那些貴婦們的描寫十分有趣,甚至刻薄調皮,對算計Pierre的親戚貴族的描寫也是入木三分。這本書描述的是Pierre從懵懂的年輕人到最後的蛻變,感覺這本書是Tolstoy的自身成長的描述,最後書中的Pierre給農奴們很好的生活,而Tolstoy則是把財產和土地都分給了農奴們,他最後離家出走。因此Tolstoy也被西方文學界稱為最偉大的人道主義作家,很多知識分子都推崇他。
多年前在多倫多的地鐵上看到一位很端莊美麗的女孩子捧著一本英文版戰爭與和平認真地閱讀,當時真是挺感動,覺得一部偉大的作品影響著一代又一代的人。前幾天看到你說你兒子正在讀戰爭與和平,內心裏又被感動了一下。
如果你感興趣的話,請讀英文版的戰爭與和平。我讀過中英文版,感覺中文版的翻譯很生硬,語句風格很刻板生澀,我個人感覺是中文版可能不太符合(相比於英文版的優美和幽默風趣)原作者的寫作風格。我買了英文版的書和audible版,邊聽邊讀時真是感覺很有意思也很娛樂,沒想到在中國文學界被看作是極為嚴肅的文學大家托爾斯泰,他居然是那麽幽默甚至調皮。英文版翻譯得挺好,至少我覺得是很好,文中對人物和場景的描寫很有畫麵感。讀英文版的戰爭與和平,真是是一個非常好的讀書體驗。