不看過程是否正確,隻看結果,最後結果也保不住。亞利桑那州百分之二十的選舉機器選舉夜再出問題,每次都有問題,難道不是問題

回答: 美國或將迎來最好的聯邦政治格局老鍵2022-11-08 21:48:55
我覺得惡心,甚至憤怒,真的。嚴重懷疑那裏有人故意搗亂。對排隊投票的人說,機器壞了,你們投不了,把票放在那個盒子就可以回家了。
 
每次都是那個州最大的縣出問題。這個Maricopa 縣有450萬人口,而亞利桑那州總人口隻有727萬。就這個縣的選票占了全州選票的60%。
而每次選舉都是投票機出問題。我不相信這是技術問題,如果隻是技術問題,早就應該可以解決。
我隻能說這些人膽大包天。
================
12 小時前更新

亞利桑那州馬裏科帕縣遇到投票機問題

縣監事會主席比爾蓋茨說,大約五分之一的選票沒有被故障機器接受。約翰摩爾/蓋蒂圖片社

縣官員周二表示,亞利桑那州馬裏科帕縣 223 個投票中心中約有 20% 的投票製表機出現故障,無法按設計接受一些已完成的選票。

縣監事會主席比爾蓋茨表示,在亞利桑那州人口最多的縣,包括鳳凰城,故障機器沒有接受大約五分之一的選票。

縣選舉官員後來表示,他們正在通過改變打印機設置和技術人員來解決投票中心的問題。

一位高級機構官員在簡報會上告訴記者,網絡安全和基礎設施安全局一直在與馬裏科帕縣的州和地方官員進行溝通,並表示沒有跡象表明這些問題是由於惡意活動或蓄意破壞造成的。

蓋茨先生說,遇到問題的選民被要求將填寫好的選票存放在製表機上的安全投遞箱中,並將投遞箱描述為冗餘。

“每個人都還在投票;沒有人被剝奪權利,”共和黨人蓋茨先生說。“這是一個技術問題,我們對此有冗餘。”

蓋茨先生說,投票結束後將收集留在投遞箱中的選票,並由兩黨團隊帶到中央計票中心。蓋茨先生說:“這個問題已經在幾十個中心被發現並得到解決,更多的是不斷地重新上線。”

國務卿凱蒂·霍布斯對《華爾街日報》說:“我希望每位選民都知道每一張符合條件的選票都會被計算在內,無論是在投票站還是在今晚安全運回總部並製表。”做他們的表格。我們有備份。”

該州的首席選舉管理員霍布斯女士是民主黨州長候選人。

Updated 12 hours ago

Arizona’s Maricopa County Encounters Voting-Machine Problems

Bill Gates, chairman of the county board of supervisors, said about one in five ballots are not being accepted by the malfunctioning machines.JOHN MOORE/GETTY IMAGES

Vote tabulation machines in about 20% of 223 voting centers in Arizona’s Maricopa County were malfunctioning and not accepting some completed ballots as designed, county officials said Tuesday.

Bill Gates, chairman of the county board of supervisors, said about one in five ballots weren’t being accepted by the malfunctioning machines in Arizona's most populous county, which includes Phoenix.

County election officials later said they were resolving the issues in vote centers by changing printer settings and technicians.

The Cybersecurity and Infrastructure Security Agency has been in communication with state and local officials in Maricopa County and said there were no signs the problems there were due to malicious activity or deliberate sabotage, a senior agency official told reporters during a briefing.

Voters who encounter the problem are being asked to deposit their completed ballot in a secure drop box on the tabulating machine, Mr Gates said, characterizing the drop box as a redundancy.

“Everyone is still getting to vote; no one is being disenfranchised,” Mr. Gates, a Republican, said. “This is a technical issue and we have a redundancy for it.”

Ballots left in the drop box will be collected after polls close and taken to a central-vote counting center by a bipartisan team, Mr. Gates said. "The issue has been found and resolved at dozens of centers, with more constantly going back online," Mr. Gates said.

“I want every voter to know every eligible vote will be counted, whether it's at the polling place or whether it's transported securely back to headquarters and tabulated tonight," Secretary of State Katie Hobbs told The Wall Street Journal. "That's actually how most counties do their tabulation. And we have backups.”

Ms. Hobbs, the state’s chief elections administrator, is the Democratic candidate for governor.

請您先登陸,再發跟帖!