是,裏海黨愚民教育的“偉人崇拜”和裏海文化糟粕完美接軌。從這個意義上,四通橋勇士的“反詩”更是難能可貴

來源: papyrus 2022-10-18 04:27:53 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (589 bytes)
本文內容已被 [ papyrus ] 在 2022-10-18 04:35:55 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 四通橋勇士“反詩”的巨大反差文革傳人2022-10-17 22:43:38

另外,同為“再創作”,施羅筆下的“他時若遂淩雲誌,敢笑黃巢不丈夫”,比之老莎筆下 Brutus 的“名言”:

“If then that friend demand why Brutus rose against Caesar, this is my answer: Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more. Had you rather Caesar were living and die all slaves, than that Caesar were dead, to live all free men? ... Who is here so base that would be a bondman? If any, speak; for him have I offended. ...”

巨大的文化反差 :-)

 

所有跟帖: 

唉,“四大名著”,*_*。再謝古紙兄的文化滲透。忽然發現我的英語與法語一樣不給力,^_^。古紙兄周三開心。 -文革傳人- 給 文革傳人 發送悄悄話 文革傳人 的博客首頁 (0 bytes) () 10/18/2022 postreply 23:51:19

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”