前幾天正在廚房裏忙著給小雞仔撕皮的時候,滿頭大汗的男娃從外麵跑進來,問媽媽在做什麽
媽媽:Corned chicken
男娃納悶的說: What is it? Let me see
等走近一看,男娃又氣憤又委屈的說: It is Cornish hen!
媽媽:那Cornish到底什麽意思呢?
男娃:It is a place name!
媽媽:那是哪裏呢?
男娃就不知道了。
媽媽接著問:那”corned beef”這個詞裏,corned什麽意思?
男娃:Salted. Duh…
媽媽:那為什麽Corned會是salted 的意思?
男娃傻笑表示不知道。
媽媽查出來了—Cornish 對應著英國西南角的Cornwall, 是這種雞的起源地。
“Corned”—原因是17世紀時候,英國用來醃牛肉的鹽塊跟玉米棒子一樣大小。
小聲抱怨一下--前幾個月發現Cornish hen從$8.99漲到$11.99,Corned beef比起2年前也漲了20%,30%左右,現在要10塊一磅。