古時口語和書麵語並存,書麵的難懂,口語較多如史記佛經西遊記容易些,但即便如此,我問了周圍一些人

來源: dhyang_wxc 2022-04-28 13:30:33 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1312 bytes)

,都說讀起來困難,沒法讀下去。這些人有大陸,台灣,和一個日本的,大概是40-60歲間,都是各種理工博士。大陸和台灣的,讀佛經的,基本上要從頭學起,即便是《六祖壇經》,沒有翻譯,也不能讀。差一點兒的,讀《三國》《儒林外史》,也覺得困難。能將中國曆史朝代大致複述下來的,沒有。日本朋友是個學霸,能將中國曆史朝代複述無誤。他說,他最為痛悔的是高中時諸子的必修課,沒有認真學。但他很謙虛,說自己不懂古文。也不知真假。

西方有人講語言是記賬用的,嗬嗬,白話文運動將漢語也拉低到了這個水平左右。為了去文盲,毀了文字,造出很多識字的,算不算文盲,不好定義。古代的文人和文吏帳房是分途的,現在會碼字記賬的後者壯大了很多,算是社會前進吧。文人,有文化如何定義,也成了問題。木已成舟,成事難說,不提也罷。現代很多人抱怨古漢語,還是潛意識裏向往運動、革命的快活日子。等下一代消停消停再看吧。

嗬嗬,能看到老兄好文,我很高興!

 

 

 

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”