人到中年,還能交到新朋友,找到新樂趣,實在是人生大幸。過去一年多,和一個棋友手談之餘,偶爾細說平生,發現彼此有很多共同語言。作為第一代移民,我們忙於謀生,又無身份認同的困擾,心理上是強大安定的。但是,我們注意到不少華人二代,卻多多少少有認同困擾。其中一點,就是很多華二代對中國文化本身是陌生乃至排斥的。
感慨之餘,我們想到了把中國的文化英雄用英文介紹給美國孩子,尤其是華二代,讓他們感受中國文化的價值與力量。然而華人父母常麵臨的一個困惑是:我們的很多文化經典,情節過於暴力或者悲慘,而且主角的行為常不符合現代的社會準則,貿然介紹給孩子,反而讓他們對中國文化產生誤解。於是我們想到了用英文重寫經典,這樣既能讓華人孩子接觸中國傳統經典,又能傳達正確的價值觀。
《西遊記》是數百年來中國孩子的心愛讀物,我們很想讓華二代們也能讀到孫悟空、豬八戒的有趣故事。但對原書裏的情節做了創造性地改動,保留原作中的人物性格,但淡化宗教色彩。比如把石猴出世從神話改寫成一個成長故事,寫一個沒有來曆的小猴通過努力,通過善良,通過鋤強扶弱,變成一個英雄。
書中還加入大量的新人物和細節,比如說善良睿智的白眉爺爺,熱心可愛的海龜淘淘。他們和悟空的互動,豐富了後者的性格,也解釋了他成長的經曆。美國人講究尊重私有財產,所以新書裏的孫悟空沒有去龍宮索要衣服,而是贏了一場精彩的海底象棋大賽,救了很多海底生物,才贏來他華美的盔甲。
這本書是我們的一個小小嚐試,從文字到藝術,都承載著我們對故國文化的尊重和對在海外成長的華人孩子的愛意。
這是個不一樣的孫悟空,我們希望更多的華人二代孩子能夠像我們當年一樣也喜歡上這個超級英雄。此書電子版現在在亞馬遜網站銷售,請大家關注支持。