下一個美國夢

來源: 無知無為 2015-01-30 14:01:50 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (6187 bytes)
什麽是美國夢?美國生的、移民美國的、或者計劃移民美國的都知道:擁有自己的房子和車子。絕大部分移民或未來的移民都可以實現這個夢,不難。

問題是:“然後呢?你的下一個夢是什麽?”

不少文學城網友早有答案而且付諸行動了:培養出一個爬藤的兒女來。

“再然後呢?”

找個山清水秀的地方養老釣魚去…

“那這一切到底是為了什麽?”

呃…

今天給大夥介紹一部好萊塢外的美國影片《少年時代》(Boyhood),好像被奧斯卡提了名?故事很簡單,簡單到了像一部紀實片。事實上,原著就是作者對自己男孩時期一年級到高中畢業十二年的如實敘述。影片製作卻不簡單,保持了主要演員陣容,製片過程延續了整整十二年。

如果你沒看過此片,最好去看了再回來讀此地的下文。城裏就有現成的高清片源:
http://blog.wenxuecity.com/myblog/4552/201501/20892.html

三小時故事挺長,中途我好像打了個盹,不過沒有錯過重要的片段。故事集中於兒子Mason一家四口(離異了第一婚姻的父母、姐姐和他),爸爸是個遊手好閑的音樂藝人,天性善良就是不會當丈夫,是個好父親不如說是兒子和女兒的好朋友;媽媽吃苦耐勞聰明能幹,一腳踢走了丈夫,一手拉扯兩個兒女直到他們上大學;姐姐調皮搗蛋是個配角;他是個再普通不過的愛好攝影的孩子。

媽媽無疑是兒子崇拜尊敬的角色,就是不會找對象,把心理“沒長大”的爸爸趕出家門後,媽媽後來陸續找的兩個繼父更不是好鳥。媽媽很了不起,在拖家帶口的同時回到學校拿了個心理學碩士,還找到了一個教書的好工作。一家人就圍著她不斷搬家。

上篇《美國狙擊手》提到一部好片子似乎應該說明一個什麽好問題、世界觀什麽的,《少年時代》想說明個什麽道理呢?當兒子與好友閑聊似乎觸及到這個宏大問題時,卻拿老媽開涮“別看她是大教授,還是稀裏糊塗的不知其個所以然。”

故事接近尾聲,Mason即將離家上大學前與媽媽的對話實在震撼,原文如下

Mom: [Mason is leaving for college] This is the worst day of my life.
Mason: What are you talking about?
Mom: [Starts crying] I knew this day was coming. I just... I didn't know you were going to be so fucking happy to be leaving.
Mason: I mean it's not that I'm that happy... what do you expect?
Mom: You know what I'm realising? My life is just going to go. Like that. This series of milestones. Getting married. Having kids. Getting divorced. The time that we thought you were dyslexic. When I taught you how to ride a bike. Getting divorced... again. Getting my masters degree. Finally getting the job I wanted. Sending Samantha off to college. Sending you off to college. You know what's next? Huh? It's my fucking funeral! Just go, and leave my picture!
Mason: Aren't you jumping ahead by, like, 40 years or something?
Mom: I just thought there would be more.

不得不承認,好萊塢的髒話是在現實中不可模仿的藝術。大凡上大學是美國孩子離家、與父母分家的標誌。媽媽很傷心:“真沒想到今天你會那麽高興。我的人生就這麽幾步,結婚、生兒育女、離婚,以為你不會認字而著急過、教過你騎車,又離婚……拿到我的碩士、終於找到自己夢寐以求的工作,送走你姐姐上大學、送走你上大學。下一步呢?我他媽的的葬禮!都走吧!”
 
兒子“媽你是不是一下往前跳了四十年啊?”媽媽“我隻是以為還有更多。”
 
媽媽所指的生活中應該的更多是什麽?這也是兒子思考過的、請教過好友老爸的:

Mason: So what's the point?
Dad: Of what?
Mason: I don't know, any of this. Everything.
Dad: Everything? What's the point? I mean, I sure as shit don't know. Neither does anybody else, okay? We're all just winging it, you know? The good news is you're feeling stuff. And you've got to hold on to that.

他們在說什麽?就是本文開頭的後一個問題,“這一切到底是為了什麽?”

說得花哨一點,“什麽是人生的意義?”

這就是你的下一個美國夢。如果你有覺悟受了洗,你應該很清楚對這個問題的答案,“侍奉上帝”或者“效忠基督”。不過入了教就相當於進了學校,總會有畢業的一天。從宗教畢業後,你的答案又是什麽呢?

什麽叫“宗教畢業”?宗教畢業指的就是發達國家的世俗化,歐洲已經基本完成了世俗化,美國也正在實現世俗化。《少年時代》的疑問就代表了世俗化以後的疑問,在哲學上即所謂由尼采開創的存在主義,也就是西方的哲學死胡同的終點站。

好萊塢有一位大名鼎鼎的不信徒Woody Allen,他的作品藝術水平上乘,電影故事豐富多彩,主題始終是一個,沒有上帝的(美國)人生到底有什麽意義?有嗎?

沒有,就像《少年時代》所示,完全沒有、徹底沒有,盡管話說得很含蓄、很藝術、很土,土得掉渣、土得就像“奴家”無法翻譯成高雅的法語。這就是西方文明的尾聲,科學越發達、宗教越扯淡,上帝離他們越遙遠。

在中國文化傳統,我們應該如何問、又如何答,“什麽是人生的意義?”
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”