最新網絡詞:no zuo no die
躋身2013年微博十大網絡流行語之一的“no zuo no die(不作死就不會死)”,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民組團前往圍觀“作”到國外的盛況。該詞典收錄了很多常規詞典裏麵查不到的流行英文俚語俗語,最新出現的還有“you can you up(你行你上啊)”和配套“附贈”的“no can no BB(不行就別亂噴)”。友情提醒一下,現在的出題老師都“很潮”,大家要及時更新單詞庫,以免掛科!
今年4月9日才被錄入的“you can you up(你行你上啊)”也在Urban Dictionary中被發現,解釋中還“附贈”了配套用語“no can no BB”(不行就別亂噴)。至於一些大家用了多年的“gelivable(給力)”、“people mountain people sea(人山人海)”、“zhuangbility”、“long time no see”、“shability”、 “tuhao(土豪)”這些“Chinglish”,在這個詞典裏也是一找一個準。
去年年初,“大媽”的漢語拚音“dama”登上了《華爾街日報》,被稱為“影響全球黃金市場的一支生力軍”。而去年11月,英國廣播公司BBC專門為“tuhao”一詞做了一檔節目,介紹了它的詞源、詞義以及風靡一時的原因。據媒體報道,牛津大學出版社雙語詞典項目經理朱莉·克裏曼在接受采訪時表示,例如“tuhao”、“dama”和“hukou(戶口)”等詞語已經在牛津英語詞典編著者的關注範圍內。“如果‘tuhao’這個詞語的影響力持續的話,會考慮在2014年的更新中把它加入詞典之中。”
目前,《牛津英語詞典》中大約包含120個含有中文淵源的詞匯,不少都是直譯拚音的形式,例如“guanxi(關係)”、“dim sum(點心)”、“Maotai(茅台酒)”等。
(ZT)