這裏先要指出一點:對語言詞匯的各種歧義的作用的強調肯定不是你的發明,這點是毫無疑問地。。別說那是老子幾千年前強調的,西方幾世紀前很流行的,就是我本人也常在文章中加以討論。。。。
在明確了上麵這個前提之後再來給你解釋我的跟帖的意思。我發現你在討論對你所用的概念隻停留在形式上的模仿,而沒有理解其中的意義。。以對語言意義的強調為例,你用的幾個地方都並不恰當。。。不過你能有相關的意識也算不錯,值得鼓勵。。。但是,很顯然在語義上的馬虎卻是你本人的一大問題。
比如,我前麵用了“套用”一詞,而沒有用“引用”一詞,你卻一再要我指出你的具體例子來。。。當然,你之所以不能從我所“套用”的例子看出它的原型來是因為你並不熟悉你在過去這段時間裏給我的文章的跟帖裏多次提到的語言“定義”的真正意義,隻是在形式上模仿而已,所以你看不出套用出的話的原型來。。。。
再比如,我說你“言不由衷”實際上是一種委婉的用詞,指的是你並不理解自己所說的話,所以並非言不由衷的一般用法。。。但你顯然看不出來。。。。。嗬嗬
看來你是真的不明白。。嗬嗬
所有跟帖:
• 看來你是真的不明白你在意淫。。嗬嗬 -kds- ♂ (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 05:23:17