大家都這麽客氣,一派其樂融融的景象嘛

本文內容已被 [ 魁北克人 ] 在 2013-10-15 02:11:54 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

剛才重看了一下,發現帖子中錯誤多多。主要有四類,這裏歸納說一下:

1. 拚寫錯誤。比如“一字肩王”。應該是“一字肩王”。
2. 用詞不準。比如“原來從周朝以來,各朝各代均沿用宗法製”。這裏的“以來”應該是“以降”。在我的理解裏,“以來”表示從那時開始一直持續到現在,而“以降”表示從那時開始持續,可以到現在也可以沒到現在。所以用“以降”為妥。
3. 句法錯誤。比如“諸侯是爵位,就是王、公、侯、伯、子、男等等這些。”這裏的“諸侯是爵位”明顯不對嘛,口語這麽說沒大問題,落實到文字上就那個了。不過問題應該不大,大家都明白是怎麽回事。
4. 言不及義。比如“國家這個詞,在古代指朝廷,也指天下,與現代意義上的國家概念相近”,裏麵這個“與現代意義上的國家概念相近”,明顯那個了嘛。這裏想說的是,按照現代意義上的國家概念回頭看中國的曆史,符合國家這一概念的是王朝、天下等,而不是國、家、郡、縣這些。古代“國家”這個詞,正好是指王朝、天下的。這樣,古代和現代的同一個詞語正好指同一個東西,盡管這一個詞語在古代和現代在概念上是完全不同的。古代的國家在概念上,指天下,而天下是指普天之下,隻是當時認識有限,所認識的天下不如現在的大,這才導致了古代的中國,在古代認為是“國家”,在現代也認為是一個“國家”。

大家都這麽溫文爾雅手下留情啊

所有跟帖: 

受益匪淺! -金筆- 給 金筆 發送悄悄話 金筆 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2013 postreply 10:56:23

請您先登陸,再發跟帖!