回複:有道理。

見鹿逃揚塵,那驚鹿帶來的飛土,非常有代表性。不過此情此景,今有多少人見過?

塵小土,雖挺易懂,但寫實不夠寫實,那不成泥塊了呢?論想象詩意,那更沒得比了。

就算認為小土好,但把千百年用字幾年內人為輕改,牽一髮動全身背後的影響,並不是一時可以估計得到的。所以英文拚音成字,既使最初不夠準確,或後來音變與字母發聲不符,也都是讓它先放著,甚至要忍受常常令人誤拚,也暫時不去動它。因為不動的壞處,可能比亂動的壞處大,不是不該改,而是怎麼改才後遺問題少,不得不慎。

請您先登陸,再發跟帖!