俺的觀點是,不必太糾結發音

來源: viewfinder 2011-01-10 14:28:08 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (230 bytes)

都是從梵語音譯來的,跟原文發音本來就差了不少。

就拿“南無颯多喃, 三藐三菩馱”來說,如果用比較接近梵語發音的英文注音,有可能是 namo sudhana Samyak Sambuddha。

總之頌經在於心靜心誠。不必太糾結發音。

所有跟帖: 

心誠就好,誠心搗亂不好 :D -viewfinder- 給 viewfinder 發送悄悄話 viewfinder 的博客首頁 (0 bytes) () 01/10/2011 postreply 18:17:07

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”