a song by Chinese folk musician Zhou Yunpeng. 周雲蓬
中國孩子
不要做克拉瑪依的孩子,火燒痛皮膚讓親娘心焦
不要做沙蘭鎮的孩子,水底下漆黑他睡不著
不要做成都人的孩子,吸毒的媽媽七天七夜不回家
不要做河南人的孩子,愛滋病在血液裡哈哈的笑
不要做山西人的孩子,爸爸變成了一筐煤,你別再想見到他
不要做中國人的孩子,餓極了他們會把你吃掉
還不如曠野中的老山羊,為保護小羊而目露兇光
不要做中國人的孩子,爸爸媽媽都是些怯懦的人
為證明他們的鐵石心腸,死到臨頭讓領導先走
Zhou Yunpeng 周雲蓬, 38, is a poet and folk singer based in Beijing. He went blind when he was nine. His last image of the colored world was the elephant in a zoo playing harmonica. This became an inspiration for him to write songs and sing later in his life. He likes to describe pure beautiful nature like a paradise, but he often reminds readers of the coldness of the external world and the struggle within a mans heart. His language floats like water, his voice is rich and calm. The song below reflects several tragic news events. The helpless and angry tone represents a powerful social and cultural critique from the compassionate artist. Listen here. Music from Sogou, Lyrics translated by CDT:
Dont be a child of Karamay, you would burn your skin and make a mothers heart ache
Dont be a child of Shalan town, you wouldnt fall asleep under the inky black water
Dont be a child of Chengdu parents, a drug addicted mother doesnt go home for seven days and nights
Dont be a child of Henan parents, AIDS in the blood laughs out loud
Dont be a child of Shanxi parents, your father would become a basket of coal and you would never see him again
Dont be a child of Chinese, when they starve they would eat you
Theyre worse than the old goat in the wilderness, whose eyes might become aggressive to protect their little ones
Dont be a child of Chinese, the parents are all too weak
To prove their hearts are as hard as iron and stone, when death is imminent, they save their leaders first.
_:'( _:'(