好文,太油菜花了,認真地學習了,很值得一讀。

來源: LingYuan 2010-01-25 00:02:43 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (395 bytes)
本文內容已被 [ LingYuan ] 在 2010-01-27 10:30:41 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
文章從更加感性的角度來討論“感”,兩個例證中,孿生姊妹的實感很有說服力,引用西雅圖電影裏的例子很有象征意義,寓意深刻地說明了感情的傳遞是以波形式而傳遞的。
席慕容詩歌的引用不但是在更廣的時空上說明情感的“緣”的特性,而且為文章增加了美感。
“feeling"的原意是指通過觸摸很產生的感覺。我想要說明的是在英文文字中,至少從文字的形成上,沒有承認超距的情感,隻承認”肌膚之親“,這點我可能沒說清楚。

所有跟帖: 

見笑,主要是讀您下麵那篇文章的一點感慨而已,看來我理解的還有距離阿 --牧歌- 給 -牧歌 發送悄悄話 -牧歌 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2010 postreply 02:13:43

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”