穗港兩地粵語略有區別 (ZT)

本帖於 2009-10-11 10:24:48 時間, 由普通用戶 淑女司令 編輯
回答: 中國的女人 , 為什麽就這麽瘋狂小雪兒20092009-10-08 16:03:02

穗港兩地粵語略有區別 (ZT)
中山大學中文係譚步雲博士研究廣州和香港兩地粵語文化多年,他說在上世紀80年代早期,有學者提出粵語的雙中心論,以為廣州的粵語和香港的粵語都是粵語的代表方言。於是,冠名為“香港方言”的研究著作逐漸麵世,甚至有“香港方言”的詞典。
  不過他認為,雖然兩地的粵語存在一些差異,但還不至於像吳語中蘇州話和永康話或湘語中長沙話和雙峰話的差別那樣大。如果廣州話和香港話的差異有和四邑話的差異那麽大,雙中心論可能成立。因此,與其稱為“香港方言”,還不如稱為“香港話”。不過這種“香港話”,其實是指香港人的口語。它和香港人寫的書麵語有一定的距離。
  談到“廣州話”與“香港話”的差異,譚步雲博士說:“首先是韻母不同,有一些香港話中的韻母是廣州話所沒有的;其次是'廣州話’有高平變調和兩個陰平調,香港話一般隻有高平變調;不過兩地語言最大的區別在於詞匯差異,有學者拿《實用廣州話分類詞典》作語料作過分析,穗港兩地之間存在差異的詞有839個,占整部詞典的12.34%。之前廣州話受普通話影響,而香港話受英語的影響,後來則互相影響。”

所有跟帖: 

小雪:瘋狂女一文早已拜讀,並有濕一首送你,在樓下,為何8看?7! -大江川- 給 大江川 發送悄悄話 大江川 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2009 postreply 18:11:02

我早已經把詩背熟了,一張嘴就可以背出來,寫的有文采:) -小雪兒2009- 給 小雪兒2009 發送悄悄話 小雪兒2009 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2009 postreply 18:21:19

不是詩,是濕,見笑見笑,大話說出口,不成敬意哈。 -大江川- 給 大江川 發送悄悄話 大江川 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2009 postreply 19:41:32

是詩,寫的很好,向你學習:) -小雪兒2009- 給 小雪兒2009 發送悄悄話 小雪兒2009 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2009 postreply 14:43:00

請您先登陸,再發跟帖!