這醫生誤人子弟呢,摘一段chaucer的英文

本文內容已被 [ lanyi ] 在 2009-08-10 07:12:24 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 你這麽一說lanyi2009-08-07 07:11:00

他的這個英文叫做難懂呐。。。

http://www.sacred-texts.com/neu/eng/mect/mect11.htm

The Canterbury Tales
The Wife of Bath's Prologue

Geoffrey Chaucer (c. 1343 – 25 October 1400)

。。。。。。。
He was, I trowe, twenty wynter oold,
And I was fourty, if I shal seye sooth;
But yet I hadde alwey a coltes tooth.
。。。。。。。


所有跟帖: 

狗狗不靈了咋辦?等我去問問天涯?~~~ -阿方- 給 阿方 發送悄悄話 阿方 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2009 postreply 07:40:31

多讀書少吃飯嘛 -lanyi- 給 lanyi 發送悄悄話 lanyi 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2009 postreply 07:44:15

少生娃多種樹~~~ -阿方- 給 阿方 發送悄悄話 阿方 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2009 postreply 08:01:25

阿芳,今天偶想學做螺螄釀的說…… -出喝酒- 給 出喝酒 發送悄悄話 出喝酒 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2009 postreply 13:34:56

請您先登陸,再發跟帖!