值得一讀

來源: 師母已呆 2009-05-11 06:56:53 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1736 bytes)
本文內容已被 [ 師母已呆 ] 在 2009-05-15 09:37:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
有幾個小問題,隨便說說。

這樣寫法,能接受的讀者麵不會太寬,主要是對外族的負麵評論太多太直接。

當然,現在有很多人喜歡讀那些吸引眼球的極端詞匯,我卻不以為然。前些年,身體寫作盛行,有位池女作家寫了本小說,取名《有了快感你就喊》。一看名字就被我劃入了身體寫作之列。後來聽說,這部小說還是很值得一讀的,與叫床毫不相幹。還有一位畢女作家,也是一部小說,取名乳房什麽的,我也是避而遠之。後來同樣聽說,該小說寫得很是不錯,裏麵根本沒有什麽叫你如何去按摩乳房的內容。我本人可能沒有什麽代表性,但也不會沒有人與我有相同的看法。

比如你的三個小標題,的如果是我的話,我可能會采用相對委婉含蓄的說法,比如
1) 印度人大多都很自信,因此其誠信度難免打折
2) 印度人等級觀念根深蒂固,因此有時難免媚上瞞下
3) 在中層的權力鬥爭中,印度人有時會贏小失大

再一個問題,我以前也提過,就是我不喜歡文章中出現蝌蚪文。對於熟悉英文的人,可能不算什麽,但對於不懂英文的人,可能會使人心生反感的。我本人不懂俄文,對於文章中連續出現俄文字母或俄文單詞的文章,我是不看的。當然,如果是專業文章,那是另外一回事,不再討論之列。

文中出現了英文(shoot in the foot),可能是怕人對“朝自己腳上開槍”感到疑惑吧?就我而言,如果擔心讀者誤解或不解的用語,應該想辦法改進中文說法,而不是加入英文注解。這個短語的意思,應該是“害人不成反害己”吧?類似的中文說法還有很多,比如“搬起石頭砸了自己的腳”。當然,如果你覺得太俗,想用外文的說法,也可以翻譯的更適合那些不懂英語隻懂漢語的中國人一點。比如,“槍口對人,子彈卻崩了自己的腳”。你可能有更好的說法。至少我覺得,“朝自己腳上開槍”這種說法不好,對於不知道英文原意的人來說,那這個人是犯傻了不是,傻到“朝自己腳上開槍”?其實不是,是那人太過聰明了,沒想到子彈會彈回來,沒想到子彈會轉彎。

我的意見啊,微不足道啊,聽不聽都無所謂啊,咱們該約阿小珊一起吃飯還照吃不誤啊。咱們就到阿小珊家裏去,她做咱們吃。:)

所有跟帖: 

拜讀如此認真關懷的回帖,十分感動。司令種瓜得瓜呀:) -有言- 給 有言 發送悄悄話 有言 的博客首頁 (0 bytes) () 05/11/2009 postreply 07:02:53

真的假的?可別蒙我啊 -師母已呆- 給 師母已呆 發送悄悄話 (286 bytes) () 05/11/2009 postreply 07:26:38

哈哈,兩位不介意彼此直言,真的很難得:) -有言- 給 有言 發送悄悄話 有言 的博客首頁 (0 bytes) () 05/11/2009 postreply 07:30:50

讓您看笑話了:) -師母已呆- 給 師母已呆 發送悄悄話 (52 bytes) () 05/11/2009 postreply 07:37:21

豈敢:) -有言- 給 有言 發送悄悄話 有言 的博客首頁 (13 bytes) () 05/11/2009 postreply 07:47:30

你誰呀,我都暈了,也在灣區嗎,這個吃飯..這個... -淑女司令- 給 淑女司令 發送悄悄話 淑女司令 的博客首頁 (0 bytes) () 05/11/2009 postreply 15:28:24

回複:值得一讀 -小小花- 給 小小花 發送悄悄話 小小花 的博客首頁 (24 bytes) () 05/13/2009 postreply 11:07:02

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”