“滾出去”她英文是怎麽說的?

來源: motheroffour 2007-11-19 11:21:21 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (435 bytes)
如果是get out, get out of here.倒沒那麽嚴重,get out這話美國人常說的。並不一定是滾的意思,是出去的意思。 哈哈。
商店是公共場所,但店員不歡迎你了,你就不能硬來。把警察叫來讓他處理。別動不動就自卑,一想到白人就一定比別的種族高了,白人在美國就沒生過氣,就都愉快嗎?如果不,是否也能說白人受歧視了?我知道的一個荷蘭人(白人)在中國待了2年,也受過中國人的氣,他如果說白人在中國是3等公民,你怎麽想。

就事論事最好,多想對誰都不好。
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”