研究一下兩個動詞,都用的很巧妙。

impress - 原義是加深印象。這裏的大意是我們要使澳洲政府加深印象,加上附詞upon, 有點由上而下的意思,口氣相當強烈,反映了心中的憤怒。

permit - 允許的意思。當然這類襲擊怎麽會是政府允許的呢?三歲小孩都懂的道理。如是說卻給讀者一個澳洲政府允許襲擊外來人的印象,起碼強調了澳洲政府責無旁貸的觀點,而不能躲在“一人做事一人當”的盾牌後。

所有跟帖: 

維省警察局說,如果襲擊事件繼續發生, -潛潛潛- 給 潛潛潛 發送悄悄話 潛潛潛 的博客首頁 (164 bytes) () 05/29/2009 postreply 05:54:09

蒸滴嘛?維省警察局沒介末牛吧? -臭鼬,花花的- 給 臭鼬,花花的 發送悄悄話 臭鼬,花花的 的博客首頁 (0 bytes) () 05/29/2009 postreply 07:49:25

請您先登陸,再發跟帖!