回複:因為編者與青樓歌女的水平差不多,強虜好理解,“檣櫓”不知道是什麽,怎麽寫?

來源: 善和 2013-12-19 12:30:27 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (883 bytes)
本文內容已被 [ 善和 ] 在 2013-12-20 11:06:13 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

假設網絡上說的用“強虜” 一詞來自於 xxx and xx 編寫的語文課本屬實。

那麽編者為大學中文係主任、中國現代文學研究學會副會長、國務院學位委員會中文學科組成員、江蘇省作家協會副主席、中國當代文學研究學會常務理事、中國文藝理論研究學會理事 難道是因為不理解“檣櫓”一詞, 查查不就明白了嗎?

或是兩位編者另有其由?(不過好像對蘇東坡本人隻在此句中用“檣櫓”沒有異議)

那麽多水平高的學者呢? 也認同嗎?

自己的原作,原創詩詞怎麽用詞用語都無關緊要,隻是水平高低問題。

尊重詩詞原作的用詞用語是選用教材的基本標準,即使原作水平不是最高,這不屬於模棱兩可,用這也行,用那也不錯的問題。



隻是一點聯想,順便說說看法。 網絡上的信息也不一定準確。




 

所有跟帖: 

這詞有多種版本,其中還有"亂石穿空‘改為"亂石崩雲“的,人生 改為 人間 的,不一而足。目前學界很浮躁,很少真做學問的,都是東抄 -老骨董- 給 老骨董 發送悄悄話 老骨董 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2013 postreply 12:59:32

都是東抄西借,胡亂解釋一通。出書賺錢要緊。 -老骨董- 給 老骨董 發送悄悄話 老骨董 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2013 postreply 13:02:56

明白你說的一些實情。 -善和- 給 善和 發送悄悄話 善和 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2013 postreply 13:34:40

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”