所用繪畫工具和媒介是母語,“信達雅”是詮釋(rendering)過程。在初段的我,常常對“母語”的陌生還多過對原著(對象)的了解。動筆前的粗淺的planning往往在入筆不久就“用完”了,habit kicks in,開始copying(照抄對象),這樣查字典式的翻譯,自然糟糕。:)我的感受是:用筆tight還是放鬆,其實還是對“母語”的信心不足。。。。。。這恐怕一定也在你的“100heads movement”的目標之一?!:)加油!
所用繪畫工具和媒介是母語,“信達雅”是詮釋(rendering)過程。在初段的我,常常對“母語”的陌生還多過對原著(對象)的了解。動筆前的粗淺的planning往往在入筆不久就“用完”了,habit kicks in,開始copying(照抄對象),這樣查字典式的翻譯,自然糟糕。:)我的感受是:用筆tight還是放鬆,其實還是對“母語”的信心不足。。。。。。這恐怕一定也在你的“100heads movement”的目標之一?!:)加油!
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy