歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示130, 共30  分頁:  [1]
    #跟帖#  普京才不在乎呢!在蘇聯解體時,普京同誌失業差點成了出租車司機! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-08-06
    #跟帖#  要堅決批判蘇修,不走蘇聯的道路! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-08-06
    #跟帖#  -“走俄國人的道路”才有了黨,但沒說走蘇聯的道路啊!蘇聯可不隻是俄羅斯嘛! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-08-06
    #跟帖#  英國的工黨說俄國“好”“妙”!有說俄國“都是是男兒”!因為對大英帝國有好處嘛! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-08-06
    #跟帖#  再說現在俄共還是第一大在野黨嘛! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-08-06
    #跟帖#  叫什麽不重要,英國的工黨(Labour Party)不也起源於第一國際嘛! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-08-06
    #跟帖#  中國的改革不就把這些統統革除了! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-08-06
    #跟帖#  那是罪惡的蘇維埃製度的遺留,應該徹底革除! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-08-06
    #跟帖#  宗教是一神的,迷信是多神的! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-07-16
    #跟帖#  “朕本淮右布衣!”朱重八從未說過自己是朱熹的子孫! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-07-03
    #跟帖#  成語“望門投止”就出自《後漢書-張儉傳》,意思是:見有人家,就去投宿求得庇護 [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(41 bytes ) 2013-07-03
    #跟帖#  你讀過《後漢書》嗎?史稱張儉為己一命,累無數人為他破家滅族,有個什麽正義! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(159 bytes ) 2013-07-03
    #跟帖#  倒是俄國廢除了死刑,無論如何,不可能判任何人死刑! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-07-03
    #跟帖#  美國也沒說不判他死刑啊!政客們說他是叛徒,叛國罪就可判他死刑!這和共產國家並無區別! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-07-03
    #跟帖#  美國獨立就是靠外國資本(法國)起家“贏得獨立”的。。。 [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-06-17
    #跟帖#  多說無益,疑罪從無! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-05-16
    #跟帖#  其實朱熹在音變問題上是錯誤的,他發明“葉音”是荒唐的 [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(79 bytes ) 2013-05-16
    #跟帖#  正確!“時有古今,地有南北”由於漢語不是拚音文字,所以中國人很晚(明朝)才發現這點! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-05-16
    #跟帖#  道德經的理想社會很像近代西方的無政府主義 [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-05-08
    #跟帖#  對,讓中國人將來當英國的皇上 [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-05-08
    #跟帖#  普利漢諾夫難道就是聖人?說空話,實際做不到,還不如不說! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-05-02
    #跟帖#  戰犯的實質現在每時每刻都有,而戰犯的名義隻屬於戰敗者! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-04-26
    #跟帖#  Aung San Suu Kyi is only a“裸官”,nothing else! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-04-26
    #跟帖#  昂山素姬不就是諸位罵的“裸官”嗎?一家都在英國做生意 [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(75 bytes ) 2013-04-26
    #跟帖#  林的詞典可能對洋人學漢語更有用, [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(77 bytes ) 2013-04-23
    #跟帖#  最初的翻譯家應該是林紓(琴南)吧,不過他不懂洋文而且用文言。 [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-04-23
    #跟帖#  林氏是中譯英。至於他著作中文版大概不是他自己翻譯的 [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-04-23
    #跟帖#  阿扁、新宇的字怎麽拿得出手?再努力也白費! [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(0 bytes ) 2013-04-23
    #跟帖#  林語堂用英文寫作,看得懂的中國人不多(中文版都是英文轉譯的)。 [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(173 bytes ) 2013-04-23
    #跟帖#  林語堂長年住在英美,用英文寫作(如京華煙雲等),所以在國外影響較大。 [品茶小軒] - 戈爾巴喬女(243 bytes ) 2013-04-23
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示130, 共30  分頁:  [1]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: