上海小學語文教材引爭議:外婆是方言,改成姥姥?(組圖)

文章來源: - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
(被閱讀 次)

昨天(20日),微博網友@鋼筆様子爆料稱,上海小學二年級的語文課文第24課《打碗碗花》 (李天芳著散文),原文中的“外婆”全部被改成了“姥姥”。

(image)

搜索課文原文可以發現,作者文章中寫的全篇都是“外婆”。

(image)

網友@白兔老爸曬出女兒7年前的課本,那時候還是“外婆”,並沒有做改動。

(image)

那麽,為什麽要把“外婆”改成“姥姥”呢?

有網友找出了去年上海市教委針對這一問題的答複,上海教委認為,“姥姥”是普通話語詞匯,而“外婆、外公”屬於方言。

(image)

這篇課文出自上海教育出版社出版的語文課本(滬教版)小學二年級第二學期(試用本)教材。

(image)

微博網友@小阿_小圓圓補充道,同一本教材的第6課《馬鳴加的新書包》,也全部用的“姥姥”這一表述。

(image)

上海的網友表示對“姥姥”這一稱謂感到很不習慣:

(image)

網友們表示,把“外婆”改成“姥姥”以後,許多我們耳熟能詳的表述,都變得怪怪的……

(image)

而且,在許多網友看來,“外婆”和“姥姥”都是方言,真正的書麵語應該是“外祖母”。

還有網友表示疑問:不管出於什麽理由,修改原作者的文章,經過作者同意了嗎?

(image)

觀察者網就這些問題向上海教育出版社和上海市教委求證,截至發稿未得到回複。

根據維基百科,現代中文對母親的父母親的正式稱呼是外祖父母,不同地方及方言有不同稱謂,南方稱作外公、外婆,北方則為姥姥(或姥娘)、姥爺。

更細的劃分是這樣:

吳語區稱外祖父母為外爺、外婆;

中國北方官話大多稱外祖父母為姥爺、姥姥/姥娘;

四川多數地方稱稱外祖父母為家公、家婆;

客家話中稱外祖父為姐公(d͡za-gong),祖母則為姐婆(d͡za-po);

粵語稱外祖父母為公公、婆婆或阿公、阿婆;

閩南語不論是祖父母還是外祖父母都稱阿公(a-gong)、阿嬤(阿媽/a-ma)(外祖父母也可較專一地稱外公(ggua-gong)、外嬤(ggua-ma));

湘語稱外祖父母為外公外婆。

北京語言大學語言研究所出版的《漢語方言地圖集》,也將“姥姥”和“外婆”一起歸入“外祖母”的方言表達中。

(image)

(image)


圖片來源:微博網友@和澤清涼


liamsun 發表評論於
這個也方言那個也方言,但是直接叫外祖父,外祖母的基本沒有吧
puyh 發表評論於
普通話的定義是什麽?上海教委連這個都沒搞明白就胡說什麽“普通話語詞匯”。
shamrock100 發表評論於
上海人也自恨嗎?
海陬觀者 發表評論於
(之三)

5) 關於這個話題,可以說的還很多,暫時說到這裏。
海陬觀者 發表評論於
(之二)

3) “姥姥” 的 ‘姥’ 字,原來並非 形聲字。 換句話說,原來正確的讀音並不是 lao3, 而是 mu3。 浙江的新昌縣有旅遊勝地 天姥山,自古聞名。 唐朝大詩人李白曾作《夢遊天姥吟留別》一詩紀其遊曆。 ‘姥’ 這個字,自古有之,有諸多舊字典可鑒,其發音應該是 mu3。 lao3 的讀法,是有些近代人,想當然耳,以為 從女部而作老音。 其實這是畫蛇添足,多此一舉。 寫成 “老老” 未嚐不可,為何要去特意去附會,成了念別字呢?

4) 外婆 這個稱呼,是一套詞匯中的一個。 參見 唐詩,可見到有 李益所作 《喜見外弟又言別》一首。 還有其他,此處不多說。 外弟就是 外家的弟弟,就是今天通稱的 表弟。 所以,外公、外婆都是同一套之內的稱呼。 廣東人現在尚稱呼妻子的父母親為 外父、外母。 這是傳統稱謂的延申。
海陬觀者 發表評論於
(之一)

這是錯誤的觀點。 錯處不止一處。

1) 外婆 一詞是傳統的正式稱謂,全國通用,無分南北。 認為北方的普通話就是使用 “姥姥” 的觀點是錯誤的。 例如 山東、河南 與 陝西 有些地區仍舊保留傳統的詞匯 “外婆” 來稱呼外祖母。 現在所謂的普通話,過多的采用了北京附近的發音。 其實北方各地所使用的詞匯發音,並不等同於北京地區。 用北京地區的方言,以偏概全,就不符合普通話的原則,更不適合作為全國性的語言。

2) 某些人把政治扯進來,是模糊了焦點,混亂了原來的議題。

挺沒勁 發表評論於
姥姥是方言,外婆是普遍使用的口頭語,除非使用外祖母這樣的書麵語。
注冊很麻煩 發表評論於
外是有歧視女兒的意思,還是姥姥,姥爺正常
Morphin 發表評論於
現在的語文老師就是這水平?
上海的方言是大大,阿呐

外公外婆怎麽成了上海發言了?
姥姥明顯是北方方言。
Neehow 發表評論於
原本隻是多元化的表述方式,非要分出對錯,分出高低。政府行為,更是危險的信號。
若平 發表評論於
有次再次見到中國共產黨的邪惡,以一黨的長官意誌,企圖消滅一切黨外曆史文化。在廣州,學齡兒童基本不會講廣州話了。
TickTock 發表評論於
“外”,有沒有嫁出去的女兒,潑出去的水的意思?外公外婆,外孫外孫女,都是外人?
zgzflm 發表評論於
姥姥的,外婆才是正宗,姥姥是方言,中文都不懂還當什麽官兒。
dream_pillow 發表評論於
外婆的澎湖灣 VS 姥姥的澎湖灣
好別扭啊
zzbb-bzbz 發表評論於
作者李天芳,生於陝西,長於陝西,她寫外婆就是外婆。
一不做二不休 發表評論於
奴奴是不是也要改一下法子咧
酒釀圓子羹 發表評論於
外地人來管理上海就是不合理,管理語文教材是個北方人,自然希望教材用北方話,他根本對上海本土文化沒感情甚至帶有仇恨,自然要借機會殘殺上海文化。所以這就是為什麽要自由選舉,讓當地人在決定當地的事,這樣才能真正保障本土人的權益,這是基本的人權。中共習近平非常邪惡!
larrywong 發表評論於
滾你姥姥的
fonsony 發表評論於
不知彭麻麻以後被外孫怎叫?彭佬佬彭外婆
ButterflyGarden 發表評論於
狼姥姥,哈哈哈哈
Huilianghu5 發表評論於
知青工農兵學員的水平,當代全國最高水平。
5AGDG 發表評論於
外婆才是普通話吧?姥姥是北方方言。
robato 發表評論於
所有非兒話音的都是方言?
jzSG1 發表評論於
包子用的陝北話才是正宗的當代官方雅言。這有什麽問題嗎?
ButterflyGarden 發表評論於
漢兒盡作胡兒語
twang06511 發表評論於
外婆是普通話,姥姥才是北方方言。是誰要做這種無聊的改動?
MJ0324 發表評論於
應該是包子的那批人,從北方來的解釋
yddjh0033 發表評論於
你姥姥
tangmu 發表評論於
姥姥也是北方的方言。
DZ1020 發表評論於
外婆的澎湖灣
對台統戰需要
今後得改成姥姥的澎湖灣!
ZY99 發表評論於
中文裏那一個字不是來自方言?硬用一個地方的方言取代另一個地方的方言,太武斷了吧?
Maori 發表評論於
那個叫麻麻的都是方言,應該叫皇後娘娘。
maina 發表評論於
外婆都必須改成姥姥,台灣都必須都改成中國台灣,有意見嗎?
chattychatty 發表評論於
中國各地方言亂七八糟,老婆是媳婦,兒子的老婆也是媳婦。兩個都睡。
Nightsh2000 發表評論於
文化侵略
SoWhatAgain 發表評論於
他姥姥的!
藍藍馨 發表評論於
太扯了。中原雅音是南方話。北方話包括北京話是胡人說的漢話。
有門部關 發表評論於
上海教育局就這水平啊?不如關門吧,讓台灣人來教,還像點樣子。
yumidiee 發表評論於
維基百科是被封殺了吧,這觀察者網竟然敢上違法網站?
河東獅 發表評論於
以後給小孩講《小兔子乖乖》故事的時候,“狼姥姥”就平空出世咯。。。
加拿大華人 發表評論於
姥姥之稱呼本來就是方言,什麽時候混進官話的?
Gong-Ray 發表評論於
習阿Q在上海混的時候對上海方言很反感
XiaoL 發表評論於
笑死人了,上海教育領導肯定是外地寧。況且南方都是叫外婆的。
周老大 發表評論於
西遊記裏孫悟空總稱自己是妖怪的外公。那是方言?
讀書行路 發表評論於
更改原著沒必要吧。
道心通明 發表評論於
上海現在的孩子們很多都不會說上海話了,看來上海教育局是有計劃的一步步毀滅上海本地方言
何所思 發表評論於
上海教委領導是外地人吧?
Sevenfish 發表評論於
去姥姥家飯店吃碗姥姥紅燒肉,哼著姥姥的澎湖灣,看著小紅帽和狼姥姥。去你姥姥的!
johniewalker 發表評論於
姥姥是北京話,不是普通話。外婆才是正宗的稱呼。上海這幫家夥胡搞。
二刀流 發表評論於
你姥姥的,怎麽聽都像在罵人,悲允
王劍 發表評論於
原來劉姥姥是外婆
Sevenfish 發表評論於
去你姥姥的,從沒有“去你外婆的”。請加入官方普通話。
Sevenfish 發表評論於
去你姥姥的,從沒有“去你外婆的”。請加入官方普通話。
Sevenfish 發表評論於
去你姥姥的,從沒有“去你外婆的”。請加入官方普通話。
sanpablo 發表評論於
阿姨要改成姑姑
我要真普選 發表評論於
我從小到大叫:爺爺嫲嫲、公公婆婆
Rosemarylike 發表評論於
他外婆的
常態 發表評論於
樓下:
搖啊搖搖到外祖母橋,搖啊搖搖到提籃橋
德國華人 發表評論於
氣人! 估計當官的是北方人,所以說半個中國人一直用的稱呼是方言。 從小我們都叫外公外婆。將來也一直會這麽叫!
京工人 發表評論於
澎湖灣啊澎湖灣,姥姥的澎湖灣
XM25 發表評論於
搖啊搖搖到姥姥橋