小夥用照片表達人生苦悶,你是否感同身受(組圖)

文章來源: - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
(被閱讀 次)

(image)


kylethompson,一名25歲的波特蘭攝影師,他的照片多為對心靈的寫照。


(image)


彷徨、迷茫、隱藏、逃避,每一張照片都對應著他不同的內心情緒。


(image)

 

kylethompson的照片色調陰鬱,在冷暗的氛圍內。


(image)


kylethompson以獨特的肢體表現展現出了他的內心世界。


(image)


隻通過抽象的鏡頭語言,你就能準確無誤的明白他希望表達的意思。


(image)


如果你也飽受負麵情緒侵擾。


(image)


那麽,對於他的這組後現代攝影作品,應該心有同感吧。


(image)


kylethompson,一名25歲的波特蘭攝影師,他的照片多為對心靈的寫照。


(image)


彷徨、迷茫、隱藏、逃避,每一張照片都對應著他不同的內心情緒。


大三師兄 發表評論於
hey, dude, 還是說中文比較好!一個準則,見中國人說中文,
見老外說外文,即使你說錯了,老美根本不Care.
因為老美的英文超級差。

一次和一個老兵相遇在太平洋上,一個法國人問老兵,“你來自哪裏?”
老兵答:“美國。”
法國人笑:“我明白,隻有美國人才把英文說得這麽爛。”
老兵笑笑:“你們法國人把英文說得比英國佬還英國佬,美國人都醉了。”

老中說話,其實連英文單詞都不用夾著,是最好的。
有的時候,英文單詞比中文先冒出來,就這樣被人笑,被人罵,
“道” 高一點的,誰又在乎別人罵呢?
你被罵生氣了,證明你沒沒得“道”。道行不深,等你到了大四,你就會發現,一切風輕雲淡。

hey, dude, 不用謝我幫你說話。

大三師兄 發表評論於
Don't worry. it's nothing that can't be solved by happy keys. yeah.

that guy's just not that into you. that's it. this is real American English!

好為人師,不是壞事。虛心求學,未必不好!OH, yeah.
well, that's a thing. Don't make somebody so mad, so bad.
where's your happy key, I think that somebody's lost.

四則舊舍 發表評論於
He's lost. Just like I was lost BEFORE finding my God.

God GIVES me a purpose (or, God provides me WITH a purpose).

His PICTURES DEPICT those who have not found God.
Bluebluesky123 發表評論於
四則舊舍 發表評論於 2018-05-16 09:27:06
樓下的文法和內容也算融化在那藍天裏了

looks like you have nothing else to say but attack others and their grammar.
四則舊舍 發表評論於
樓下的文法和內容也算融化在那藍天裏了。
Bluebluesky123 發表評論於
He's lost. Just like I was lost without finding my God.
God provides me a purpose.
That's why his portraits are accurate for those who have not found God.
wumiao 發表評論於
討厭這種沒有積極人生態度的人和事,年紀輕輕的又不是老年,人生多好的時候卻不能麵對自己和社會。這樣說是覺得很傷心。