聖靈信息

聖靈的工作帶給基督徒的一係列信息,見證和詩歌等。
正文

在信息翻譯中的簡要見證兩則

(2006-12-16 10:32:12) 下一個

 

在信息翻譯中的簡要見證兩則

1、聖靈告訴我 “primary theme”這個詞是他給我的,讓我有信心開始翻譯:

在八月初寫完中文信息包括守望者的信息後,聖靈讓我將信息翻譯成英文。 我覺得我不行,因為和大多數中國人一樣,讀和聽英文可以,寫和說卻能力有限,更何況這是聖靈的信息,但聖靈多次給我的信息是:

“現在主耶和華差遣我和他的靈來(或作“耶和華和他的靈差遣我來”)。” (賽 48:16)

看著第一篇文章,我仍然很躊躇。我覺得腦中空空沒反應,比如這句話該怎樣翻譯:“在基督裏合而為一是貫穿在整個新約福音中的精意主旨”?我發愁地看著, 然後腦中忽然有了這個詞“primary theme”. 這個詞真不錯,我很高興。而聖靈馬上告訴我這個詞是他給我的。這樣我才有信心開始翻譯。感謝主!

2、聖靈如何告訴我“預表”應該是“typology”, 而不是“oracle”。

“預表”這個詞不在聖經經文中, 查過字典,我就認為這個詞的翻譯為“oracle”。 所以每次遇到“預表”這個詞,我就翻譯成“oracle”。 記得那是在星期天晚上參加禱告會回來,我正在忙著結束翻譯希伯來書第六章的信息, 以便當天就能把文章發出去。我得到聖靈的信息說我的翻譯有問題,然後緊接著聖靈帶我的手指翻到聖經書中的一頁上, 那頁上隻有表格而不是經文, 因為我和聖靈的交通一直都是通過聖經經文, 我很納悶為什麽會帶我到一頁沒有經文的地方, 然後我看到了這個詞“typology”是“預表”。我感到非常驚訝和感動。 若不是聖靈告訴我, 我恐怕永遠也不知道 “預表”應該翻譯為“typology”。而聖靈居然知道在我的那本聖經的表格中有這個詞, 並帶我看到。 我連忙修正了以往對這個詞的翻譯。而這個詞用在這章信息中尤其多。“聖靈真厲害!”我找不到其他詞來說出我的讚歎。

一切感謝讚美榮耀歸給主!

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.