正文

野夫最新散文集《故交半零落》自序

(2024-08-21 08:11:14) 下一個

《故交半零落》亞馬遜購書鏈接

喜歡野夫作品的北美書友有福了,我們出版的野夫最新散文集《故交半零落》北美簡體中文版在亞馬遜上有售。這是野夫先生在北美出版的首部散文集,值得珍藏。https://www.amazon.com/dp/1964954002?psc=1&ref=ppx_yo2ov_dt_b_product_details

野夫自序

文學與自由——自序                                                   

 

我們非常清楚我們所處於一個什麽樣的時代——那裏流行告密竊聽與世界最高級也最廣泛的監控,流行陷阱誣告和一切不義的審判,流行不順從不得食,流行無藥可醫的病毒,以及一切毀傷人類心智的語言瘟疫。

自由,這種原本天賦神授的自然權利,成為幾代人瞠目結舌的奢望。當我們談論它時,膽戰心驚,仿佛在密謀某個顛覆世界的大案。我們甚至習慣了各種禁令,習慣了自我閹割和審查,自我設置著比電腦管理還要多一千倍的敏感詞,甚至自願將祖宗傳遞的母語,篡改為連自己都無法通順閱讀的文字。

這就是我每天麵對的現實,無論揮毫還是打字,手指都在不由自主地萎縮,乃至於無法在心中將它握成一個拳頭。列祖列宗的拍案憤怒,曾經掙脫鎖鏈而成為人的喜悅,似乎都將在這樣的時代灰熄火盡。

文學成了殘破穀倉中僅存的種子,還會在寒夜的襟懷裏發芽抽穗。它是我生命唯一的救贖,也是存在的唯一意義。我在紀實或虛構中,刻劃出這個詭異世界的麵目,並希冀後世得以窺見此世的荒誕。我非常清楚地知道——這個時代的惡,並不僅僅來源於體製。無數惡人濫人陰人小人,都在加高著我們累世的罪孽。

我們的先賢輩早已明白——越是惡世,越是文學的溫室,越該成為寫作者的糞土,並從中開出花來。世上絕多偉大文學的發育,往往不來自於承平太久的安穩市井。也許顛沛流離的世道和時運,才會孕生出後世還能不朽的詩篇。

險境和壓迫中的自彈自唱,哪怕沒有一個字還能發出,卻依舊一以貫之地書寫——這使得“堅持”和“堅守”成為一種美德。哪怕是為數有限的一批人的持節守望,在神的眼中,都是真正的使徒。我們這些自賦使命的人,無名無利且多難多險的寫作,仿佛在間接地轉達某種神意——你們不曾辜負這樣的人間,神也不會辜負你們的企盼。

在來年的大地上,凍土會溫軟成雨露,我們每個人都會看到火盡春生的草野,聽見萬物抽節萌芽的聲音。那時,庭審的手鍾將重新搖響,罪與罰的法條早已在經典中擬定。我們,或者我們的孩子們,終將在捧讀此際我們敲打的這些文字時,感到其中的顫抖和滾燙……

 

                            2023年10月2日於清邁

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.