正文

百年無痕 2.5

(2024-03-20 13:49:46) 下一個

紐約

2014年三月十三日

亨利.斯特勞斯從來都不是個早起的人。

他想成為這樣的人, 夢想過和太陽同起,在城市蘇醒時輕呷清晨的第一杯咖啡,迎接充滿希望的一天。

他嚐試過做個早起的人,在極個別的情況下他曾經在黎明前起床, 這感覺很棒:看著一天開啟,感覺到,至少有那麽一會兒,好像他領先了而不是落後的。但那個夜晚會變得漫長,接下來的一天會開始的很晚,現在他感覺到完全沒有時間了。 好像他總是趕不上趟。

今天,他要和妹妹茉莉兒(Muriel)一起吃早餐。

亨利慌忙穿過街區,他的頭還隱約響起昨晚的喧鬧,他本可以取消的,他應該取消的。 但是,僅上個月他已經取消了三次,他不想成為一個糟糕的哥哥, 她隻是想當一個好妹妹,這很好。以前沒有過的。

他從來沒有來過這個地方。這不是他的據點之一——事實上,這附近已經沒有亨利可選擇的咖啡廳了。Vanessa 毀掉了第一個,Milo 毀掉了第二個。 第三家店的Expresso喝起來像木炭。所以,他讓穆裏爾來挑,她選了一個名叫向日葵的格調小店(原文:“quaint little hole in the wall” ) ,沒有招牌,沒有門牌號, 沒有任何可以找到它的方式,除了亨利明顯缺乏的時尚雷達。

最後,他看到街對麵的牆上鑲嵌著一朵向日葵。他跑步趕綠燈,撞到了街角的一個家夥,嘟嘟囔囔著道歉(盡管,那個男人說沒事,沒關係,真的沒關係)。亨利終於到了門口,“裏麵沒座位了,”女主人說到一半, 但,隨後她從前台裏抬起頭看見了他,便微笑著說,她會想辦法的。

亨利看了一圈,尋找茉莉兒但她總是把時間看做一種彈性的概念,所以,盡管他遲到了,她肯定更遲。他暗自慶幸,這給了他喘息的機會,整理一下頭發,鬆開快要勒死他的圍巾,甚至還點了一杯咖啡。 他嚐試讓自己看起來得體,盡管無論他怎麽做,都不會改變她所看到的。但這還是重要的。必須是。

五分鍾後, 茉莉兒闖了進來,和往常一樣,龍卷風一樣的黑色卷發,無法動搖的自信。

茉莉兒.施特勞斯(Muriel Strauss), 24歲, 隻從概念真實性和創造性真理的角度談論世界, 在Tisch 的第一學期就成為了紐約藝術界的寵兒, 在那裏,她很快認識到,和創造藝術相比,她更擅長於批判。 

亨利愛他的妹妹, 他確實是。但茉莉兒就像是濃烈的香水。

最好是少量的。 並保持距離。

“亨利!”她叫到, 脫掉外套,動作誇張的坐下。

“你看起來棒極了,”她說, 這並不是事實,但他隻是說,“你也是,茉兒(Mur).”

她微笑著, 點了一杯克馥芮白(flat white),亨利做好了尷尬沉默的準備, 因為事實是,他根本不知道如何和她交流。 但,如果說茉莉兒最擅長什麽,那就是聊天。於是,他從容的喝著咖啡,聽她從最新的畫廊八卦,到逾越節(猶太傳統節日)的安排, 對high line公園的行為藝術節的抱怨,盡管它還沒有開始。直到她結束了對一個街頭藝術品的激憤點評,這絕對不是一堆垃圾,而是對資本的浪費,獲得了亨利的哼哼哈哈和點頭之後,茉莉兒提起了他們的大哥。

“他總是問起你。”

這是茉莉兒從來沒有說過的。 她從來不對亨利提大衛。

他控製不住地問道。“為什麽?”

小妹妹轉了轉眼球。“我猜,因為他在乎你。“

亨利差一點被咖啡嗆住。 

大衛·施特勞斯在乎很多事。 他在乎他在Sinai作為最年輕的外科醫生的地位。他在乎,據推測,他的病人。 他在乎為Midrash留出時間來,哪怕是他必須在周三的半夜進行。 他在乎他的父母,和他們如何為他的成就而驕傲。 大衛·施特勞斯從來不在乎他的弟弟, 除了他用五花八門的方式毀掉家族的名聲。 

亨利低頭看了看他的手表,盡管它並沒有顯示時間,或任何重要的時間。

“對不起,妹妹” 他說著,向後挪動椅子。“ 我要去開店門了。”

她打斷了自己的話——她以前從來沒有這樣做過——然後從椅子上站起來,用雙臂摟住他的腰,緊緊地擁抱著他。 感覺像是道歉,像是親情,像是愛。 茉莉兒比亨利矮了足有五英寸,足以讓他將下巴靠在她的頭上,如果他們那般親密的話,但事實並非如此。

“不要成為陌生人,”她說,亨利保證說他不會。

翻譯自:The Invisible Life of Addie LaRue 第二章,第五節

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
FionaRawson 回複 悄悄話 回複 '邵豐慧' 的評論 : 哈哈,可能真的是:)今天剛發的一集結尾,剛強又在那裏耍渾了,不過大家好像都習慣了:)
邵豐慧 回複 悄悄話 回複 'FionaRawson' 的評論 : 哈哈哈,看來高妹喜歡霸總類型的,所以才把剛強寫的那麽皮實。
FionaRawson 回複 悄悄話 回複 '邵豐慧' 的評論 : 我其實挺期待那個“黑暗之神”(他有點兒讓我迷戀)和女主最終fall in love的情節,哈哈
邵豐慧 回複 悄悄話 回複 'FionaRawson' 的評論 : 謝謝建議,這樣翻譯名字好聽多了。
這一章在打伏筆。還需要幾節,就會明白了,為什麽亨利如此受歡迎,和這背後的代價。
FionaRawson 回複 悄悄話 我寫上一篇東莞文的時候,還特意關注過High Line。國內就是固定翻譯成高線公園的。

嗯,這一章的走向是啥,暫時還不明朗。
FionaRawson 回複 悄悄話 穆裏爾(Muriel)太男人了,可以翻譯成穆蕊?或者茉莉兒?
邵豐慧 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 謝謝菲兒! 沒有你們的鼓勵,我沒有辦法堅持到現在的。翻譯過程中,對我的中文和英文都是一次學習的機會。
最近出差比較多,更新會慢一點。
菲兒天地 回複 悄悄話 翻譯得真好,她微笑著, 尤其這段:“點了一杯克馥芮白(flat white),亨利做好了尷尬沉默的準備, 因為事實是,他根本不知道如何和她交流。 但,如果說穆裏爾最擅長什麽,那就是聊天。於是,他從容的喝著咖啡,聽她從最新的畫廊八卦,到逾越節(猶太傳統節日)的安排, 對high line公園的行為藝術節的抱怨,盡管它還沒有開始。直到她結束了對一個街頭藝術品的激憤點評,這絕對不是一堆垃圾,而是對資本的浪費,獲得了亨利的哼哼哈哈和點頭之後,穆裏爾提起了他們的大哥。”

我翻譯出來的東西總有點硬邦邦 ,不夠潤。:)
登錄後才可評論.