個人資料
唐宋韻 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

《憫農二首》李坤 (Sympathy for Peasants)

(2023-11-21 22:50:05) 下一個

《憫農二首》

 

李紳

 

(一)

春種一粒粟,秋收萬顆子。

四海無閑田,農夫猶餓死。

 

(二)

鋤禾日當午,汗滴禾下土。

誰知盤中餐,粒粒皆辛苦?

 

1.  憫:同情。

2.  粟:於第二首中的“禾”都泛指穀物。

3.  猶:依然。

=======================

 

Sympathy for Peasants

1.

In spring, one seed of millet was sown,

in autumn, myriad grains were grown.

No idle farmland was seen or known,

Yet the peasant still hungered to his bone.

(唐宋韻試譯)

2.

Hoeing in the paddy under the mid-day sun

Sweat dripping to the soil underneath the plant.

Who knows that the meals in our plates

Every morsel of them comes with toil and pain.

(譯文來自網絡)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.