正文

夏之夜

(2023-07-13 13:13:39) 下一個

夏之夜

 

你手指觸碰琴鍵多麽輕柔!

柔和的旋律在房間回蕩,

最後的日光想要輕輕溜走

暮色將灰色的麵紗拉上。

 

我緊靠在你身後的椅子上

纖細女孩紮著辮子在手。

在北島進行我最愛的歌唱

聽來像發自鬼手的問候。

 

翻閱女孩金發是多麽美好

童話之歌在晚風中吹散,

蒼白的光線在你頭上照耀,

那最後的夕陽灑落一片……

 

你的歌聲已消失在藍夜中,

就站在楓花盛開的窗前,

我們手挽著手,靜靜地聆聽,

兩隻夜鶯唱著情歌綿綿。

 

廣闊的夜色因歌聲變寂靜,

井水不知是否繼續流淌,

蘆葦打開了花萼前來聆聽,

夏天的風幾乎不敢聲張。

 

Sommernacht

 

Wie deine Finger leis' die Tasten greifen!

Durchs Zimmer flüstern sanfte Melodien,

Das letzte Tageslicht will sacht entschweifen

Und Dämmer ihre grauen Schleier ziehn.

 

Ich lehne hinter dir auf deinem Stuhle,

Die schlanken Mädchenflechten in der Hand.

Du spieilst mein Lieblingslied vom Schluß in Thule,

Das klingt wie Geistergruß aus Geisterhand.

 

Wie schön, im blonden Mädchenhaar zu wühlen,

Verweht im Abendwind dein Märchenlied,

Wenn dir zu Häupten blasse Strahlen spielen,

Die letzten, die das Abendrot versprüht...

 

In blaue Nacht ist längst dein Lied verklungen,

Wir stehn am Fenster, wo der Ahorn blüht,

Und hören schweigend, Arm in Arm geschlungen,

Zwei Sprosser zwitschern ihr verliebtes Lied.

 

Die weite Nacht wird stumm bei ihrem Singen,

Der Brunnen weiß nicht, ob er weiterrrinnt,

Mit offenen Kelchen horchen die Syringen,

Und kaum zu atmen wagt der Sommerwind.

 by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Sommernacht"

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.