【基於漢音元素的翻譯】Πλ?των[Plátōn]/ㄆㄌㄚㄊㄛㄣ/プラトン/Plato/柏拉圖,本文作者。Σωκρ?της[s??krát??s]/ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ/ソクラテス/Socrates/蘇格拉底(約前470–前399年),本文主人公。Κρ?των[krít??n]/ㄎㄌㄧㄊㄛㄣ/クリトン/Crito/克力同,ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ的朋友,對話篇的題目名,插圖ㄎㄌㄧㄊㄛㄣ(左中)為ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ合上眼皮。
漢字譯法毫無規則,連相同的最後詞母των發音都不能同樣譯出,轉自拉丁語的英譯較好但不如日譯接近希臘原文(舊的日譯取自英語發音但近來改譯自原初語言),但幾乎是雙音的片假名日譯不如單音的漢音元素準確,詳見“中文表示裏導入漢音元素的方案”[1]。
【版本】譯注依據Benjamin Jowett英譯本[2],參考漢譯版[3]和日譯版[4]。
【43[5]】Δ?λος/ㄉㄝㄌㄛㄙ/Delos/デロス/德洛斯(提洛)島, Σο?νιον[Soúnion]/ㄙㄡㄋㄧㄛㄣ/Sunium/スニオン海峽。God/ㄍㄚㄉ/上帝,gods/眾神/諸神,god/某一特定的神(如太陽神)、仙女。本文的主人公被判死刑的主要罪狀就是褻瀆神,但他訴諸於ㄍㄚㄉ,最高的Being/ㄅㄧ-ㄧㄥ(無法用表意漢字正確譯出)。
ㄎㄌㄧㄊㄛㄣ淩晨來到監獄,看見ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ安平酣睡,與自己的焦慮形成反差。這個聖者臨死前的從容是希臘羅馬古典裏常見的一種景象描寫,如Cato/ㄎㄚㄊㄛ/加圖戰敗自殺前也是如此。
【44】ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ剛做了一個不同尋常的夢,一個女神預告他:“你第三天將到達豐裕的Φθ?α[Phthía]/ㄈㄊㄧㄚ/プティア。”[6] ㄎㄌㄧㄊㄛㄣ把他拉回現實:請聽從我的勸告,趕快逃出監獄吧!由此開始討論在朋友們的幫助下逃離的利弊與善惡。
【45】Θ?βαι[Thêbai]/ㄊㄜ-ㄅㄚㄧ/テーバイ/Thebes/底比斯,很多希臘神話傳說的發生地。Αθ?να/ㄚㄊㄧㄋㄚ/アテーナイ/Athens/雅典。Σιμμ?ας/ㄙㄧ_ㄇㄧㄚㄙ/シンミアス/Simmias/西米亞斯和Κ?βης/ㄎㄝ-ㄅㄜㄙ/ケーベス/克貝(接近希臘語發音)/Cebes/塞貝斯(來自英語發音)都是來自ㄊㄜ-ㄅㄚㄧ的哲學家,ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ的友人。Θεσσαλ?α[Thessalía]/ㄊㄝ_ㄙㄚㄌㄧㄚ/テッサリア/Thessaly/帖撒利/色薩利。
ㄎㄌㄧㄊㄛㄣ開導ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ:出逃的代價很小,很多朋友都會幫助你;你如果不活下來,就放棄了管教孩子們的職責,也陷援救你的朋友們於不義。
【46】ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ感謝ㄎㄌㄧㄊㄛㄣ,但強調他一生都跟從理性,不會在最後關頭放棄理性。
【47】身體的健康要聽專家的,大眾的輿論不足為念。
【48】關於生活的原則,比關於身體的原則更重要。要聽真理/真實如何說。不隻是活著,而是一個良善的生活,才有價值。關於是否應該背著ㄚㄊㄧㄋㄚ/Athens人意願逃離的討論,不應把我“留下來會死”的結局作為考慮的因素。
【49】無論眾人的意見如何,也無論結局是好是壞,我們都應堅持過去討論得出的真理:不義總是惡、行為不義的人總是可恥的。我們在任何場合下都不能傷害任何人,即使我們受到了他的惡行傷害,也不能向很多人那樣,以不義回報不義、以行惡回報行惡。
【50】ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ設想一個代表法律和政府的國家化身在質問自己的逃亡行為:如果法律的判決沒有效力、可以被個人忽視、踐踏,一個國家還能成立、不被推翻嗎?你有什麽反對我們的控訴理由使你摧毀我們和國家的企圖正當化嗎?你從出生到被教育成人,不都是我們給予的嗎?你能回擊或辱罵你的父親和主人嗎?[7]
【51】代表國家的化身繼續譴責ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ:作為宣揚德行的哲學家,你知道無論在戰場還是在法庭,都必須服從城邦和國家的命令;違背我們,就違背了父母、違背了我們的教育、違背了與我們的誓約。[8]
【52】代表國家的化身提醒ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ:而且,在法庭上,如果你願意,你可以接受流放作為處罰,國家現在也讓你走,但你寧願死刑也不願流亡。現在你忘了自己當時的自負情緒,像一個可憐的奴隸那樣逃跑,拋棄了作為一個市民作出的誓約與合同。難道你同意接受政府的管製,隻停留於紙麵上嗎?
Λ?κεδα?μων/ㄌㄚㄎㄜㄉㄞㄇㄛㄣ/Lacedaemon/拉棲代蒙,Σπ?ρτα/Spártā/ㄙㄆㄚㄦㄊㄚ/斯巴達國王之父的名字,也指ㄙㄆㄚㄦㄊㄚ。Κρ?τη[Kr?tē]/Crete/ㄎㄌㄜㄊㄜ/克裏特(島),希臘文字/文明的發源地。
【53】Hellenic,來自?λλ?ς/Hellás,因為漢字“希臘”的譯法已經深入漢語思維,在初期階段暫不用漢音元素翻譯。Μ?γαρ?/ㄇㄝㄍㄚㄌㄚ/Megara/麥加拉,ㄊㄜ-ㄅㄚㄧ/Thebes的王女,也是一個希臘城邦的名字。
代表國家的化身忠告ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ:你說過,ㄚㄊㄧㄋㄚ/Athens是德行、正義、法律製度最好的地方,你已年過七十,為了延續短短的晚年去承受逃亡的苦難和屈辱,包括為朋友家人帶來的危難,值得嗎?
【54】代表國家的化身最後轉化為良知的法庭進行宣判:如果你無辜地離開這個世界,你就是惡的受難者而不是加害者,就是某些人而不是法律的受害者;如果你選擇逃亡,以惡報惡,以傷害回報傷害,違背你與我們立下的誓約與合同,就不僅對我們,也對你自己、你的朋友、你的國家犯下過錯。
ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ:親愛的ㄎㄌㄧㄊㄛㄣ,這就是我耳邊回響的神秘聲音,別的我都聽不到了。
ㄎㄌㄧㄊㄛㄣ:我沒有什麽可說的了。
ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ:好吧,ㄎㄌㄧㄊㄛㄣ,讓我執行God/ㄍㄚㄉ的意願,遵從他的指引。
【作為注釋結尾的開端】這一文雖短,兩千多年來被廣為引用和注釋,例如ㄝㄆㄧㄎㄊㄝㄊㄛㄙ/Epictetus的《語錄》顯示的發源於ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ的倫理思想的στο?[Stoa]/ㄙㄊㄛㄚ/Stoics斯多葛學派[9]、自己本人也麵臨死刑的Boethius/ㄅㄛㄝㄊㄧㄨㄙ的《哲學的安慰》[10]。正如英國哲學家Alfred North Whitehead在Process and Reality/《進程與現實》中所說: “The safest general characterization of the European philosophical tradition is that it consists of a series of footnotes to Plato.歐洲哲學傳統的保守的普遍特征是一係列ㄆㄌㄚㄊㄛㄣ的腳注”。我們譯注ㄆㄌㄚㄊㄛㄣ所寫的ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ對話既是學習哲學的曆史和知識,也是從事哲學思考的一個開端。
[趙京,中日美比較政策研究所,2021年2月12日春節]
Κρ?των/ㄎㄌㄧㄊㄛㄣ/Crito篇譯注漢音元素詞匯表 |
|||
漢音元素 |
英文 |
漢字譯法或注釋 |
原文 |
ㄚㄎㄧㄌㄝㄨㄙ |
Achilles |
阿基裏斯 |
?χιλλε?ς[Achilleus] |
ㄚㄊㄧㄋㄚ |
Athens |
雅典 |
Αθ?να |
ㄅㄧ-ㄧㄥ |
being/Being |
存在(者) |
|
ㄅㄛㄝㄊㄧㄨㄙ |
Boethius |
波愛修斯 |
Βορ?ας |
ㄎㄚㄊㄛ |
Cato |
加圖 |
|
ㄎㄝ-ㄅㄜㄙ |
Cebes |
克貝、塞貝斯 |
Κ?βης |
ㄎㄌㄜㄊㄜ |
Crete |
克裏特(島) |
Κρ?τη[Kr?tē] |
ㄎㄌㄧㄊㄛㄣ |
Crito |
克力同(篇) |
Κρ?των |
ㄉㄝㄌㄛㄙ |
Delos |
德洛斯(提洛)島 |
Δ?λος |
ㄝㄆㄧㄎㄊㄝㄊㄛㄙ |
Epictetus |
愛比克泰德 |
Επ?κτητος |
ㄍㄚㄉ |
God |
上帝、神、天主 |
|
ㄌㄚㄎㄜㄉㄞㄇㄛㄣ |
Lacedaemon |
拉棲代蒙 |
Λ?κεδα?μων |
ㄇㄝㄍㄚㄌㄚ |
Megara |
麥加拉 |
Μ?γαρ? |
ㄈㄊㄧㄚ |
Phthía |
Achilles的家鄉 |
Φθ?α |
ㄆㄌㄚㄊㄛㄣ |
Plato |
柏拉圖 |
Πλ?των |
ㄙㄛㄎㄌㄚㄊㄝㄙ |
Socrates |
蘇格拉底 |
Σωκρ?της |
ㄙㄧ_ㄇㄧㄚㄙ |
Simmias |
西米亞斯 |
Σιμμ?ας |
ㄙㄆㄚㄦㄊㄚ |
Sparta |
斯巴達 |
Σπ?ρτα |
ㄙㄊㄛㄚ/ㄙㄊㄛㄧㄎ |
Stoic |
斯多葛 |
στο?[Stoa] |
ㄙㄡㄋㄧㄛㄣ |
Sunium |
海峽名字 |
Σο?νιον |
ㄊㄜ-ㄅㄚㄧ |
Thebes |
底比斯 |
Θ?βαι[Thêbai] |
ㄊㄝ_ㄙㄚㄌㄧㄚ |
Thessaly |
帖撒利/色薩利 |
Θεσσαλ?α |
[1] 漢音元素的書寫暫時借用注音符號的多數常用符號,加上長音-和靜音/促音/頓音_,否則無法在電腦上顯示、交流。漢音元素的發音暫時借用漢語拚音的發音,但輔音詞母可以成為一個詞的單獨音節,也可以出現被拚音禁止的詞母之間(例如兩個輔音之間)的連結。將來,包括拚音字母和漢音元素詞母的發音都需要重新製定,但目前暫不考慮改革“普通話”發音。(趙京,2021年1月1日第八稿)
[2] Great Books of the Western World #7: The Dialogues of Plato, tran. Benjamin Jowett. The University of Chicago, 1952. Encyclopedia Britannica 21st Printing, 1977. https://www.gutenberg.org/files/1657/1657-h/1657-h.htm,https://www.youtube.com/watch?v=upAcJcjXK8E,
[3] 《柏拉圖全集》第一卷,王曉朝譯,人民出版社2002年。王曉朝教授也發給我他的A02增訂版(克裏托)譯本。本文中的漢字譯法引自王曉朝譯本或wikipedia.org網站。
[4] プラトーン全集(第一卷)全五卷譯者:鬆本亦太郎,木村鷹太郎,冨山房出版,明治三六年印刷/發行https://web.archive.org/web/20040925152711/http://www.sm.rim.or.jp/~osawa/AGG/platon/crito.html#crito:crito
[5] 這是三篇對話中編號,本編以43開始,以56結束。
[6]?χιλλε?ς[Achilleus]/ㄚㄎㄧㄌㄝㄨㄙ/Achilles的家鄉/王國,這是引用Homer, Iliad IX,ㄚㄎㄧㄌㄝㄨㄙ與希臘盟軍統帥ㄚㄍㄚㄇㄜㄇㄋㄨㄥ/Agamemnon爭吵之餘,聲言要逃離戰場、啟航回府。
[7]相對於sin/原罪的概念,普通個體都有social sin/shame。我最早在“國家形態的雛形—古希臘城邦共和製”中談到“每個人一出生下來甚至在基因遺傳上就打上了各種社會組織特性”,這就是“社會之罪”即個人“生之罪”概念的產生形式。任何人,不管以什麽形式生存(道德、信仰、教育、職業等等),隻要其選擇生命(或被賦予生命而成長)就負有此“原罪”。這種個人/神祇關係不涉及罪惡過失,稱為“原恥”比較合適。不用強調的是:與“原罪”類似,原恥把每一個人都放在自然神祇/普天之下的平等人格地位,奠定了自由社會秩序的基礎。原恥是一個社會化的過程,一個成人就具有成熟的原恥,就應該在社會生活中通過認識神祇、回報社會,脫離原恥。除了哲學研究和聖賢生活外,那些服從內心的良知召喚,犧牲個人利益乃至生命的普通人,也完成了人生的目的。(趙京:“自由社會秩序中的自然神祇與個人原恥”,2016年3月15日第二稿)
[8] 以下是一個有名的解讀。黑格爾《哲學史講演錄》第二卷(賀麟、王太慶譯,北京,商務印書館1983年,100-101頁)第一部希臘哲學第二章第一期第二階段:從智者派到蘇格拉底派乙、蘇格拉底三蘇格拉底的命運:“孝道乃是雅典國家的基調和實質。蘇格拉底從兩個基本點上對雅典生活進行了損害和攻擊;雅典人感覺到這一點,並且意識到了這一點。既然這樣,蘇格拉底之被判決有罪,難道還值得奇怪嗎?”
[9] 趙京:“ㄝㄆㄧㄎㄊㄝㄊㄛㄙ/Epictetus譯注”,2021年1月31日。
[10]趙京:“Boethius/ㄅㄛㄝㄊㄧㄨㄙ《哲學的安慰》譯注”,2020年12月22日。