正文

蘇格蘭民謠:The water is wide,附詩經體翻譯

(2022-07-28 03:27:44) 下一個

The water is wide, I can't cross o'er
And neither do I have wings to fly
Give me a boat, carry two
And both shall row
My love and I

Love is gentle, love is kind
The sweetest flower when first it's new
But love grows old and waxes cold
And fades away like morning dew

There is a ship that sails the sea
She's loaded deep as deep can be
But not as deep as the love I am in
I know not how I'll sink or swim

The water is wide, I can't cross o'er
And neither do I have wings to fly
Give me a boat that can carry two
And both shall row
My love and I
And both shall row
My love and I

 

 

 

詩經體翻譯 by 語文課代表:

河水這麽寬,你讓我咋辦?

我又沒翅膀,想了也白想。

給我一條船,愛人坐身旁。

努力來劃槳,一起去遠方。

 

愛情最柔軟,花錢要大方。

花開最美麗,花謝看淒涼。

愛情如朝露,逝去勿彷徨。

 

海上有條船,隨風慢慢開。

愛人有點沉,我愛似海深。

上了你的船,死活我不管。

 

河水這麽滿,你說我咋辦?

想飛沒處飛,不如來劃槳。

愛人坐身旁,隨我去遠方。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.