周回陶鈞

選一處可以自由粘貼文字的地方終老
個人資料
正文

四季如歌,歌有傳奇

(2018-10-10 14:54:41) 下一個
幾天前在一個節目裏傾聽齊秦演繹的台語版的雨夜花。齊秦穩穩地聲韻將這首廣為傳唱的老歌再次帶到了我的世界裏。鈍斧劈柴,悶聲發力,濕竹攏火,於嘹亮處見曲折。比較一下齊秦96年純情歌專輯收錄的同一支歌,我更喜歡現在的版本。滄桑也是可以唱出來的。尤其是在沉靜的夜,鎖好的門,靠在躺椅上。絕妙的是,這是首台語歌曲,對於我來講如果隻聽演唱是完全無法理解歌詞的含義。但也許是閩南方言獨特的發音,讓我更投入的去體會音樂本身的東西。齊秦放慢節奏的孤寂悲涼的曲調完美的展示了這首歌曲的含義,歌詞內容反而並不重要了。

一首打動自己的歌,在現在的年齡是彌足珍貴的。於是借著餘音繞耳,在網上搜索這首歌的前世今生。不出所料,此曲果然是有來曆的。同另外一首我喜歡的送別一樣,原曲也是來自一首兒歌(看來確實是時候還我兒歌三百首了)。起初是由台灣日治時期的名作曲家鄧雨賢創作的一首兒歌,叫春天。在網上沒有查到這首兒歌。但可以想象在當時這首歌的曲調應該也是廣為流傳的。詞作者周添旺,當時在台灣古侖美亞唱片公司工作。一次在夜店裏遇到一位天涯歌女,周有感其悲苦的經曆,以春天曲調加以改編並重新填詞,命名為雨夜花

這首歌在創作之初就被廣為傳唱,並在不同時期被改變成各種不同的版本,不同的語言。先是在1938年被改編成日本的軍歌,後來傳到日本本土,出現日文版的雨夜之花40年左右傳到大陸,出現國語版的夜雨花。之後在93年羅大佑的音樂工場3兒童樂園裏又出現了林夕填詞的四季歌。再之後又出現了母親頌版的夜雨花和周雲蓬台灣老兵版的夜雨花。

至於翻唱這首歌的人就更多了。我相信幾乎所有的台灣歌手都演繹過。除了齊秦,我還在網上聽過台語歌後江蕙版的,鄧麗君的經典台語版和日文版,羅大佑與伍佰的吉他彈唱版,34年錄音的純純的原唱版,還有蔡幸娟的四月望雨。太多了....

最入耳的還是齊秦的台語斷聲版和黃耀明的粵語「四季歌」。林夕的歌詞確實很棒,飄逸卻不飄散。各段歌詞有跳躍,意境卻是連續的。從前聽過林夕填詞的歌,沒有一首會如這首歌一樣讓我驚喜。把歌詞翻下來,仔細的讀。

“紅日微風吹幼苗
雲內歸鳥知春曉
哪個愛做夢 一覺醒來
床畔蝴蝶飛走了

船在橋底輕快搖
橋上風雨知多少
半唱半和 一首歌謠
湖上荷花初開了

四季似歌有冷暖
來又復去爭分秒
又似風車轉到停不了
令你的心在跳

橋下流水趕退潮
黃葉風裡輕輕跳
快快抱月睡 星星閃耀
凝望誰家偷偷笑

何地柛仙把扇搖
留下霜雪知多少
螞蟻有洞穴 家有一個門
門外狂風呼呼叫

四段主歌,一段副歌。每一段的歌詞都是輕巧靈動,似涼風,溪水,青煙,樹影,孩童的笑臉,歸家的路。不知道林夕在創作的時候是什麼樣的心情。不知道這個生活在鋼筋水泥世界裏的港仔有沒有去過美麗的江南小鎮。反正我沒去過,反正我在這段歌詞中看到了江南小鎮。看到了一個十幾歲的女孩子走在男生的後麵,一路跟隨,心裡懷著喜悅。她的周圍有蝴蝶翻飛,燕子相逐,小橋流水,烏篷船,綿綿細雨下的荷花塘,而她的眼中卻隻有不遠處緊跟的背影。走到了街拐角,女孩戀戀不捨的凝望著背影,懷抱著課本回到家裡,坐在窗前,看落葉隨風飄下。躺在床上,默默無語,月亮出來了,星星閃耀,仍舊凝望幻象中的背影,甜甜睡去...

四季隨表針嘀嗒輪轉,時光卻流逝不回。女孩兒在睡夢中醒來,心事如風車般轉不停,他有沒有也在想我?空寂的夜晚好像刮起了北風,呼呼的吹過了屋簷。冬天的布景在女孩兒的腦中出現,霜雪掛住樹枝,銀白色,亮晶晶,就是那童話中的森林....

再回到雨夜花這首歌。齊秦在唱到花謝落土不再回這一句的時候,最後三個字的發音完完全全是標準的普通話發音。夾雜在濃濃的台語歌詞裏麵顯得是那麽的不一樣。開始的時候我覺得很奇怪,為什麽這三個字齊秦要變回國語發音呢?是齊秦有意為之嗎?於是我又翻聽鄧麗君和江蕙的版本,發現在她們的演唱中不再回這三個字也是接近國語發音的。難道在台語裏這幾個字的發音和普通話是一樣的嗎?有疑問就去穀歌一下,原來在台語裏聲母“b"都是發音成“p"的音,而“z"“h"的發音是與普通話相一致的。在韻母裏麵“u“ui"“ai"是和普通話發音一致,而“ua的發音要更接近“ui。這樣不再回在台語裏就會讀成“Pu Zai Hui". 花落土的發音就接近"Hui Lou Tu".

最後說一下四季歌裏的那一段副歌的創作。之前有人說四季歌裏麵的副歌部分,就是

四季似歌有冷暖
來又復去爭分秒
又似風車轉到停不了
令你的心在跳

這一段的旋律是出自羅大佑的編曲。因為在之前不同版本的雨夜花裏麵都沒有聽到這一段旋律。但是羅大佑本人卻從未說過他為四季歌創作過這段副歌,在音樂工廠3的專輯裏,羅大佑也隻是作為監製的身份。這種說法最初來自於黃耀明在一次演唱會上提到四季歌的副歌部分是羅大佑的編曲。實際上,在夜雨花最初的純純演唱的版本就已經有了這一段副歌的過門兒。如今林夕為這段過門填上詞,穿起了四段主歌。四季的交替猶如風車的輪轉,時光的流逝伴隨著我們的青春一去不回頭。配合的精彩!四季如歌,歌有傳奇......
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
周回陶鈞 回複 悄悄話 回複 '拉雷' 的評論 : 長榮的這段交響樂的後半段還有幾首不錯台語歌,是什麽名字?
周回陶鈞 回複 悄悄話 回複 '拉雷' 的評論 : 謝謝你,我把這段視頻也添加進去了。確實很美的交響樂。很想去台灣轉轉。
拉雷 回複 悄悄話 https://youtu.be/DbbbGHdGuH0
拉雷 回複 悄悄話 這旋律馬上把我帶到長榮航空登機降落的moment。長榮交響樂團的版本,https://www.google.com.tw/url?sa=t&source=web&rct=j&url=%23&ved=2ahUKEwi1rLKXzv7dAhWMabwKHai2BWwQwqsBMAB6BAgIEAU&usg=AOvVaw0VTJzWxrN8ZFOD4xbU2nov
登錄後才可評論.