隨筆雜談

兒童用最直接的方式來表達他們的情感。常常讓人忍俊不止.
個人資料
正文

No Offense & None Taken

(2022-07-17 05:23:05) 下一個

分享兩個日常短句:

  • No offense - 沒有冒犯的意思 - short for "No offense intended". It's used before an "offensive" statement in hoping to tone down the reaction. The speaker is fully aware that what they're about to say may cause offense and does not want to cause listeners to feel hurt, angry, or upset。說話者在說“冒犯”話之前,強調之後要說的話不是想傷害對方,以此希望減低聽者的抵觸反應。
    • "No offense, but I think you are rude. " - 沒有冒犯的意思,但我認為你沒有禮貌。
  • None taken - 沒有接受 - usually it is a response when someone says, "no offense" you can say, "none taken". It means you are not offended, or upset, by their statement. 當對方說“no offense”,聽者可以回答“none taken”,表示沒有感到冒犯。
    • 甲:"No offense, but I think you are mistaken. " -沒有冒犯的意思,但我認為你是錯的。
    • 乙: "None taken, I see your points." - 沒事,我明白你的觀點。
    • 有次和孩子聊天,說到在公司,講話陳述事實就可以,不要帶立場。比如:“you did this(你做了這)”比“you only did this( 你做了這)”聽起來好一些。不料兒子說:"I am not taken. " 意思是聽者不生氣(雖然說話的有冒犯的意思)。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
laopika 回複 悄悄話 非常實用,學習了!
登錄後才可評論.