正文

譯作14

(2022-05-04 00:12:28) 下一個

夢想

【美】朗斯頓·休斯

2022年05月04日

 

不要放棄夢想

如果夢想幻滅

生活就如一隻折翼的小鳥

再也不能飛翔

不要放棄夢想

如果夢想淡去

生活就如荒蕪的原野

並被冰雪冷藏

 

注:“life“有生活、生命二義,根據詩中喻體,選擇第一釋義”生活“更妥。這也適合中文語境,例如:放飛夢想,就是給生活裝上翅膀,讓你飛向詩和遠方。

原文

Dreams

Langston Hughes - 1901-1967

 

Hold fast to dreams 

For if dreams die

Life is a broken-winged bird

That cannot fly.

Hold fast to dreams

For when dreams go

Life is a barren field

Frozen with snow.

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.