個人資料
  • 博客訪問:
正文

玩玩 google translate 會取代人嗎

(2021-05-27 11:06:35) 下一個

Xia Chan

 

Breathless summer night

Humidity locks the wings of a cicada

Condensation

Once singing

But hot blood

Still flowing

Rise

To wake up the sleeping sun

Come on, heavy rain and strong wind

Drive away all the cowardice and hesitation

And you, the cicada longing for freedom

Spread wings

Sing, sing

Quake this wall blocking the dawn

 

原文

夏蟬

 

透不過氣的夏夜

潮濕鎖住蟬的翅膀

凝結

曾經的歡唱

可是熱的血

還在流淌

升騰

去喚醒沉睡的太陽

來吧, 暴雨和狂風

驅走所有的懦弱和彷徨

而你, 渴望自由的蟬啊

展開翅膀

唱吧, 唱吧 

震塌這擋住黎明的牆

 

my attempt

Cicadas in summer 

 
On that suffocating summer night
Humidity locks the wings of cicadas
And congeals
Frolic serenade 
But the warm blood
Is still flowing
And Rising
To wake up the dormant sun

Hey you, torrent and gust
Drive away all the cowardice and hesitation
Hey you, the freedom longing cicadas 
Extend your wings
And chant, chant
Quake down this dawn-blocking wall
 

 

HauntinglyHollow - This is truly beautiful. At first i just like the poem for the imagery, the mood. But then i noticed the note under the poem and it hit me. Poem like these are worth remembering to me. Great job.

Amazing 
5 hours ago   x rate:  ,  ,    skip
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.