Happyyl

Good persons will be treated well
個人資料
正文

腦瓜子進水的故事

(2019-11-15 11:48:19) 下一個

今天本來想拍個MP,但無意間用錯一個詞。好在自己後來意識到錯誤,及時道歉才沒有得罪同事。

這學期被指定教一門新課,其授課內容是我的專業知識中的最弱一項,我畢業後也從沒有關心過的東西。更大的難度是這門課還沒有一本通用的教科書。以前教這門課的教授都要自己組織授課內容。教這門課的上一任教授有很豐富的工業經驗,但估計他沒把講課內容定好位,學生抱怨一直很多,去年就有好多學生Dropped了他的課。但這同事人不錯,交接時還把他的課件也全給了我。鑒於以前學生反饋的意見,我沒敢使用他的東西。而是根據大多數學生畢業後五年內要做的工作及知識需求而組織了我自己的教學內容。由於以前有積累的學生,本學期班上學生超多。不敢誤人子弟,所以從學期一開始每天都得花了大量的時間在課程準備上,經常都是在要上課前一天甚至幾小時裏才能把材料準備好。邊學邊教,亞曆山大。

今天要開個會,順便約該同事一起前往。走在路上,無話找話地想給他拍個MP,隨口就說:

"You left a big hole for me to fill!" 

"Big Hole?", 好像語氣不太高興,但反映慢的我還沒意識到有什麽不對之處。

會開完後有時間靜下心,才突然意識到剛才用錯一個單詞惹起了他的不快。我應該用“Shoe”而不是“Hole”。

馬上去給他澄清。並說,要是用“hole”,就有他在給我挖坑的意思。而我的本意是要感謝他。

好在大氣的同事在上大學時的Roommate就是日本人,對這些不深諧英語原意的我們還是可以理解的。

同事還說:“hole“還有一層意義是墳墓。當有人鑽了牛角尖時,可以叫人家 "Stop digging that hole!"

Wow!又學到一點知識。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
梅華書香 回複 悄悄話 學習啦!"Stop digging that hole!"明天就可以派上用途啦!
登錄後才可評論.