西府納言

閑暇時喜歡舞文弄墨。偶有所得,貼上網,自娛自樂。若能給網友一點兒樂趣,也不枉所勞。
正文

誰更自由

(2015-11-26 12:11:25) 下一個

誰有更多的自由,美國人還是中國人
首先要說明的是,我所說的自由和那些公知、民權人士和政治精英們所推崇的自由是不大一樣的。其實他們中間的很多人自己都不知道他們想要的自由是什麽。當初共產黨向國民黨要自由,拿到政權後,治下的人民自由不但沒有增加,反而更少了。這一點上我很同意馬悲鳴先生的論斷:"北洋不如大清,民國不如北洋,共和不如民國"。有理由相信如果哪一天,那些民運人士真的掌了權,也不會給人民更多的自由。顯而易見,你不能說"共和國"比"大清國"要落後。實乃此"自由"非彼"自由"也。我們的社會需要哪種自由是一個較嚴肅的話題,本文屬於調侃,無意討論。
   人性的重要屬牲之一是自私和貪婪。如果沒有外力約束,一定會泛濫成災。但是一個社會如果能夠給自私和貪婪的人性有更多的空間,這個社會當然屬於比較自由的。基於這一點,中國人的自由比美國人應該是更多一些。
     不相信,就聽在下慢慢道來。西方是非常強調個性自由的社會。想當然,你可以對屬於自己的東西隨心所欲。你買了一棟房子,不喜歡以前門窗的顏色,想把它漆成你喜歡的那種,不出一個星期,可能就會有人找上門來,告訴你:你漆的顏色和周圍的房子不協調,必須在限定的時間內改過來。你想在後院搭個葡萄架,對不起,你得先征得社區的同意。退一歩說,這些事情多少還和鄰居和社區有些關係,別人不喜歡,也是有情可原。老婆和孩子可絕多屬於你自己的。常聽國人說:"她是我老婆,關你屁事","老子打兒子,天經地義"•••媒體上經常看到八卦故事,某某人睡覺不關窗或不插門,半夜裏來了一個壞小子,不吭不哈,爬上去就折騰,弄了半天,這半睡半醒的女人還以為是自己的丈夫或男友在自由行••••。這些故事至少說明,中國的男人對自己的老婆或女朋友有更大的自由。不需要對方的同意,就可以恣意妄為,該摸的地方摸,不該摸的地方也敢摸。這要是在美國,不告你個婚內強奸,也是性騷擾。最近在住家附近的一個富人養老院發生一件事,讓中國人看來實在是匪夷所思。一對老年白人夫妻,妻子患老年癡呆症多年,住在一個單人房間。七十多歲的丈夫多年來風雨無阻,每天早上來,晚上走,幫癡呆的妻子喂飯,擦身,上廁所,嗬護關懷,可謂無微不至。不管按中國或是美國的標準,他都祘得上是一個有情有義的好丈夫。這一天,有一個愣頭青護士發現這老頭在提褲子,嗬斥他不可以幹這事,丈夫說:"她是我的妻子"。這個西方價值觀中毒太深的護士堅持認為,老頭侵犯了他妻子的自由,於是逐級上報,最後把警察都招來了。結論是:深情丈夫侵犯了癡呆妻子的自由。結果是:老頭失去了單獨探視他妻子的自由。連這養老院的其她員工也調侃說,我要先立個同意書,等我癡呆了,老公想幹什麽都行,以免他也吃官司。所以說,還是我們中國人更自由。
      我慶幸沒有出生在美國。小時候因為太頑皮,經常被母親修理,有幾次身上的青紫塊幾天都不退。這要是在美國,恐怕我早就被社會工作者從我母親那裏解放走了。中國人有自己的文化傳統,怎樣教育撫養孩子有自己的一套方式。很難說美國人的那一套更正確。相信在美國的那些被強迫帶離自己父母親的孩子們也有被代表的感覺。
      這裏想說的是,中國人在家庭內部比美國人有更多的自由。而對一般平民百姓來說,家庭才是生活的核心,如果在家裏缺少自由,那些更高級的哲學意義上的自由又有多少意義。
      再說言論自由。所謂言論自由,就是隻過過嘴癮,並無實際行動。中國人在單位或和鄰裏發生矛盾時常會說:"信不信,我會殺了你"。"你等著••••"。大家都清楚,那隻是說說而已,沒有誰把它當回事。如果換到美國,別說你已經是成人,就是上中學的小毛孩子說了類似的話,或是發了個貼,聯邦調查局也會請你去喝咖啡,至少給你下個禁足令什麽的。
      說到中國的貪官這麽多,象是韭菜,割了一茬,又長出一茬。不是說歐美的人不自私不貪婪,而是有比較完善的監督防範製度限製了人們的貪腐自由。去年西歐某國的一個自動取款機故障,取一百吐二百三百,不久這取款機前麵就排起了隊。因為這是個難得的發財機會,西人也不願輕易放棄這等美事。在中國,一個街道辦主任就有很大的自由,所以才有機會弄個幾百萬,上千萬。更不要說那些省部級官員,他們的"自由"就更大了,當然黑心錢也就更多了。
      說完當官的,再說說一般的老百姓。坑蒙拐騙、刁蠻潑賴的自由也不少。我老爹有次貪便宜在一個街頭小販手裏買雞蛋,那哥們說,你的錢有個缺口,換一張。遞上另一張一百元,又說,這張錢上寫有字,再換一張。三換兩換,我老爹不耐煩了,那哥們才收手。我老爹回家後感到蹊蹺,拿出錢一細看,才知道被那哥們用假幣坑走了幾百塊。
      說完這哥們,再講講姐們。現在的中國,孫二娘也太多,太彪悍,開著個寶馬或奔牛,技術不怎麽樣,膽子可不小,大街上開車象在她們家後院。遇到交警幹涉,兩句話不對付,一巴掌搧飛交警的大蓋帽,乖乖,那邊警察還不敢還手。要是擱在美國,她那小嫩胸早被手槍打成了馬蜂窩。
       再說說咱們樸實的農民兄弟,有時實在的讓人喘不過來氣。公路上翻了車,不管是吃的用的,隻要一沾地,就成無主貨,男女老少齊上陣,自由領取,一古腦的往家搬。有一次,一車牛翻在公路邊,整頭牛搬不動,有人用刀把兩條牛後腿砍下搬回家。這也太自由了吧,多少也該給牛留個全屍的自由。
      說到中國的有錢人,有些且是有點兒為富不仁。"有錢就任性"不知道是褒還是貶。一般說,任性是指那些嬌生慣養的孩子,或是被寵著的小情人才比較任性。如今這世道變得讓人看不懂,強勢有錢的爺奶們也開始任性。明明是中國的一介平民,非要修個小白宮住住,隻是因為有錢。當然,你有錢想怎麽花,那是你的自由。不過,眼裏隻有錢,並認為有錢就可以任性自由,為所欲為,就有點兒猴子穿西裝的味道了。有篇報道說,幾個中國人在德國一家歺館吃飯,臨末了,桌上剩下一大堆食物,有一位德國老太不樂意:你們不能這樣浪費食物,錢是你的,但資源是整個社會的。也許這老太有點兒較真,但她的觀點代表著文明社會的理念。
        最後說說公知精英們眼裏的自由。美國有句名言:"Freedom is not free", 意思是說自由是要花錢和付代價的。說到花錢,尤其是要花自己的錢,東方人和西方人的差別立馬可見。如果在中國舉行美國式的大選,不但要選民付出熱情,喊了半天口號,嘴幹舌燥,還要自己掏腰包買水喝,不知道還有多少人仍然有這種追求自由選舉的熱情。別給我說同是中國人的台灣選舉,那得有專車接送,便當供應,車費補貼,外加紅包派送。如果沒有這些,台灣的民主選舉還有多少熱鬧好看。
      中國漢字"自己"和"自由",早在它誕生的那一刻起就把它深刻的內涵溶化到中國人的血液裏。"說文解字"裏,己,中宮也,也就是人的肚子。"自由"在中國古文裏的意思是“由於自己”, 而不是由於外力,是自己主導。沒條件時,"自己"比"自由"重要。有可能時,"自己"和"自由"則都想要。"生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋"。那是政治野心家們愚弄人民的說辭。因為"自己"太現實了,饑飽冷暖太容易被感知到。而"自由"不但虛無縹緲,好像和平民百姓的生存沒有太多的利害關係。所以,我們中國人千百年來就是這麽"任性"、"自由"的活著。

                  

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
xiangpi 回複 悄悄話 也對也不對
登錄後才可評論.