午後時光

日子。心情。人和事
個人資料
cxyz (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

裏爾克詩譯:愛之歌 - Love Song

(2020-06-18 06:15:55) 下一個

Love Song

How can I keep my soul in me, so that

it doesn't touch your soul? How can I raise

it high enough, past you, to other things?

I would like to shelter it, among remote

lost objects, in some dark and silent place

that doesn't resonate when your depths resound.

Yet everything that touches us, me and you,

takes us together like a violin's bow,

which draws *one* voice out of two separate strings.

Upon what instrument are we two spanned?

And what musician holds us in his hand?

Oh sweetest song. 

(Original Poem by Rainer Maria Rilke, English translation by Stephen Mitchell)

 

愛之歌

我要怎樣才能夠把自己的靈魂留給自己 所以

它才不會去觸摸你的靈魂? 我要怎樣才能夠

把它托向足夠的高度 超越你 到達其他的地方

我想把它護住 於那些已經飄搖遠去的 丟失了的

事物之中 在一個幽暗靜寂的角落

你的深度回響才不會產生共鳴

可是 這所有的一切 跟我們 跟你 跟我 有過碰觸的

都在把我們向一處撮合 像一個琴弓

撥弄兩條單獨的弦 發出一個共同的聲音

我們倆是在什麽樣的樂器上伸展,

又是誰 將我們握在了手中?

哦 最甜蜜的歌

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (25)
評論
cxyz 回複 悄悄話 回複 'LinMu' 的評論 : 謝謝LinMu 周末愉快
LinMu 回複 悄悄話 好譯。小c 周末愉快!
cxyz 回複 悄悄話 回複 '舒嘯' 的評論 : 謝謝舒嘯指正, 改過來了 :)
舒嘯 回複 悄悄話 繼續拜讀欣賞。(這個英譯應該也是Stephen Mitchell。在Modern Library的《Ahead of All Parting》中。)
cxyz 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : :)
菲兒天地 回複 悄悄話 回複 'cxyz' 的評論 : 好啊!這樣也很好,謝謝小C的認真,學術態度:)
cxyz 回複 悄悄話 回複 '濫竽衝數' 的評論 : 謝謝衝數。 祝旅途愉快 :)
濫竽衝數 回複 悄悄話 純潔的花,
美好的詩句
美好的靈魂,
會獨自開放,
為自己找到歸屬
cxyz 回複 悄悄話 回複 '一步一景' 的評論 : 認真之人, 沒有辦法 :)
但這不就是詩歌的好處嗎,短小,字少,容易一些,我是翻完後會連續讀幾遍, 然後把它放下,一天後再讀一遍, 基本上該改的就改完了。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '冬裏螢火' 的評論 : 謝謝螢火, 我也喜歡詩歌, 英文詩有幾個喜愛的詩人,其他的讀得不多。很高興你喜歡,共同欣賞探討 :)
一步一景 回複 悄悄話 回複 'cxyz' 的評論 : 幹嘛這麽認真,字字句句追求完美? 周末好好休息調整
冬裏螢火 回複 悄悄話 詩歌是文學的一泓清流,溫馨又浪漫。優美的英文詩歌又最易令人沉醉著迷,英詩譯中更是考驗作者的眼界和功底。隻動筆一譯就應點讚,譯得能文字優美有意境更應掌聲響起。。。我非常喜歡英文詩,之前不知道你家裏有這道亮麗的風景,還好,日後不會錯過。。。謝謝分享 !
cxyz 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 打算保留我們 一是跟原詩形式一致 二是突出一下二歸一的感覺,或者一分二的感覺。
謝謝菲兒 :)
cxyz 回複 悄悄話 回複 'xiaxi' 的評論 : 謝謝遐西,問好。裏爾克是我最喜歡的外文詩人,以前翻譯過不少他的詩歌, 又找來幾首,繼續 :)
xiaxi 回複 悄悄話 小C的花美、譯詩美!
cxyz 回複 悄悄話 回複 '南山鬆' 的評論 : 謝謝鬆鬆, 問好。
南山鬆 回複 悄悄話 好浪漫啊,小C勤奮,問好!:)
cxyz 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 謝謝菲兒 這句我這麽翻是根據原文的pattern, 還有覺得我們可以體現 我 和你,兩個不同事物的一體。我再看看, 明天早上再來讀一遍, 看看那種更好一些 :)
菲兒天地 回複 悄悄話
好浪漫的譯詩,小C有才有勤奮!

這句我在想是不是可以這樣簡單一點,因為我們都已經包括在你,我裏麵了:

Yet everything that touches us, me and you,可是 這所有的一切 跟你 跟我 都有過碰觸
cxyz 回複 悄悄話 回複 '一步一景' 的評論 : 是 繼續倒
一步一景 回複 悄悄話 回複 'cxyz' 的評論 : 還是用靈魂吧,聽起來正規又正常一些
cxyz 回複 悄悄話 回複 'momo_sharon' 的評論 : 謝謝默默, 其實是偷懶, 這個最快最省事 :)
cxyz 回複 悄悄話 回複 '一步一景' 的評論 : 我其實也很不喜歡靈魂這個詞,以前用過靈一個字, 又覺得有點巫的詭異,不知道該用什麽替換, 兩個字倒下個? :)
momo_sharon 回複 悄悄話 好美的詩。讚小C的勤奮和執著。
一步一景 回複 悄悄話 誰跟我談靈魂,我就馬上逃…
登錄後才可評論.