雪中梅

喜歡用文字描述身邊的生活,同時用一詩一圖的形式來描述大自然的美麗。
個人資料
雪中梅 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

一首美麗的英詩欣賞

(2023-08-09 13:48:02) 下一個

 

一首美麗的英詩欣賞:

Written in Early Spring        ( 寫在早春)

William Wordsworth      威廉。華茲華斯

(1770-1850)

 

  《 水仙》

The Daffodils  

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills

when all at once I saw a crowd

A host of golden daffodils

Beside the lake, beneath the trees

Fluttering and dancing in the breeze

 

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the Milky Way

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance

 

Tossing their heads in sprightly dance

The waves beside them danced, but they

Out-did the sparkling waves in a glee

A poet could not but be gay

In such a jocund company

I gazed- and gazed

--but little thought

What wealth the show to me had brought

 

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude

And then my heart with pleasure fills

And dances with the daffodils

 

水仙花

威廉。華茲華斯

 

我孤獨的漫遊, 像一朵雲

在山丘和穀地上飄蕩,

忽然間我看見一群

金色的水仙花迎春開放,

在樹蔭下, 在湖水邊,

迎著微風起舞翩翩。

連綿不絕, 如繁星燦爛,

在銀河裏閃閃發光,

它們沿著湖灣的邊緣

延伸成無窮無盡的一行;

刹那間看到了千萬朵,

在歡舞之中如蝶翩躚。

花叢旁邊的水波也在跳舞,

水仙的歡欣卻勝過了水波;

與這樣快活的伴侶為伍,

詩人怎能不滿心快樂!

我久久的凝望,卻想像不到

這奇景賦予我多少財寶。

每當我躺在床上不眠,

或心神空茫, 或默默沉思,

它們常在心靈中閃現,

那是孤獨之中的福祉;

於是我的心便漲滿幸福,

和水仙一同翩翩起舞。

 

賞析:

  《水仙》是威廉。華茲華斯朗漫主義詩歌的代表作。其口語化的語言是浪漫主義風格的一大特點。文筆樸素清新,自然流暢。這首詩歌強調了詩人對大自然的熱愛以及回憶 的重要性。

  詩歌前兩節描寫了詩人看到的美麗的自然景色。第三節描寫了詩人內心感覺:歡樂,平和。詩人運用了第一人稱,他把自己比作一朵浮雲,在這一片水仙花上俯視著它們。詩人還運用擬人手法表達了對大自然的熱愛:The cloud wandered, the waves danced,但其重點還是放在水仙花上。他把它們寫成" a crowd", " a host", "a company", "They dance and toss their heads", 它們還會表達愉快的心情呢!

  詩歌的最後一節,詩人強調了回憶的重要性。她告訴我們當他處於空虛黯然的心情(in vacant or pensive mood), 這一簇簇美麗的水仙花就會出現在他的回憶中(flash upon that inward eye),詩歌中的“inward eye”就是指他的回憶。它們幫助他度過了生命中的困難時期。當我們處在孤獨與無助時,我們也可以回憶我們曾經感受大自然的美好時光,讓自己的心情平和起來。

  創作背景:

  這首詩是華茲華斯根據回憶於1804年創作的,發表於1807年。1802年4月15日,華茲華斯出訪友人克拉克森,從尤斯米爾歸來時,途經烏爾華特湖畔,發現了一些散生的水仙花。

  走到湖灣邊時,突然看見狹長的漣漪一起搖曳生姿,詩人的妹妹蘿西。華茲華斯在當日的日記裏記載了他們看到水仙的情形。

  作者生平簡介:

  威廉。華茲華斯  William Wordsworth (1770-1850)

  出身律師家庭,與柯勒律治,騷賽被稱為“湖畔詩派”。 在創作中,他一反18世紀詩風,常常觸及個人的內心世界,追求形式的完美,開創了浪漫主義新詩風。1798年與柯勒律治共同創作出版詩集《抒情謠曲》,作品產量極豐,重要作品有長詩《漫遊》等。

  

  (以上的英詩和翻譯均來自《最美的英詩》。偶然中,發現這首描繪“水仙花”的英詩很美,不但語言清新,而且節奏鮮明。詩人在回憶中,體現出了對大自然風景的喜愛。現摘選在這裏和大家共賞。)

 

  人們喜歡大自然的心情是一樣的。在湖邊徜徉,在海邊流連,在花叢中觀賞。無論是看到沙灘上的貝殼,河邊的鵝卵石,還是空中飛翔的鳥類,鶴類等等,美麗的風景都會使人停下腳步進行觀賞 。而拍攝的景物圖片,就像采擷到的一朵朵小花,被人們留在相冊裏或者是電腦裏。即使數年過去了,翻開相冊,就會把記憶從中找出來。或成為一段故事,或成為一首小詩。

 

  願人們的生活更美好。

  

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (7)
評論
雪中梅 回複 悄悄話 回複 '水沫' 的評論 : 歡迎光臨和留言,謝謝水沫。周末快樂,平安是福。
水沫 回複 悄悄話 好美的詩,中英文都美,謝謝雪梅介紹~~~
雪中梅 回複 悄悄話 和思想觀念不同的人保持遙遠的距離。保護美麗的環境,人人有責。
雪中梅 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 歡迎光臨和留言,謝謝,我是轉發。英詩及譯文皆來自同一本書。平安是福。
菲兒天地 回複 悄悄話 回複 '多倫多橄欖樹' 的評論 : +1

非常喜歡,雪中梅的評析也非常棒,在你這裏總是可以學到不少東西。
雪中梅 回複 悄悄話 回複 '多倫多橄欖樹' 的評論 : 歡迎光臨和留言。中文翻譯來自同一本書。謝謝,平安是福。
多倫多橄欖樹 回複 悄悄話 好浪漫的詩,譯得也美~~
登錄後才可評論.