雪中梅

喜歡用文字描述身邊的生活,同時用一詩一圖的形式來描述大自然的美麗。
個人資料
雪中梅 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

一首古詩的欣賞

(2017-02-04 07:57:28) 下一個

一首古詩的欣賞

  天淨沙. 秋思。馬致遠

 

  今天讀了一首許淵衝教授用英文翻譯的古詩,覺得很好。

  枯藤老樹昏鴉,

  Over old trees wreathed with rotten

  vines fly evening crows;

  小橋流水人家

  Under a small bridge near a 

  Cottage a stream flows

  古道西風瘦馬

  On ancient road in the west

  a lean horse goes

  夕陽西下

  Westward declines the sun

  斷腸人在天涯

  Far, far from home is

  the heartbroken one

 

  (許淵衝,北大教授,翻譯家,曾師從錢鍾書。)

  

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
多倫多橄欖樹 回複 悄悄話 現在流行用英文譯古詩,把英文變成了能夠意境的文字了
登錄後才可評論.