睿智與弱智

在此我想用真情寫出友情,愛情與親情。但又怕寫不好會傷及了這份真摯的友情,純真的愛情與血濃於水的親情......。
個人資料
睿智與弱智 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

穿過大半個中國去睡你

(2015-10-27 17:47:35) 下一個

     “穿過大半個中國去睡你”這對一個正常人,特別是一個女人,更是一個心智正常的女人,是多麽的不可理喻呀。她需要用多大的勇氣,才可以衝出人們的世俗觀念。喊出如此驕淫,又令人瞠目結舌的話語?簡直不敢相信這就是我們中國當今的文學現狀。


  我曾經看到過她的電視采訪,表現的很淳樸穩重。沒有一點點的張揚。可輿論卻是將她比喻為“體驗語言的力量與感情的深度”。


  下麵這些更是讓人感到無法忍受的曖昧與吹捧這樣強烈美麗到達極限的愛情詩,還沒有誰寫出來過。如詩刊的編輯劉年所說:她的詩,放在中國女詩人的詩歌中,就像把殺人犯放在一群大家閨秀裏一樣醒目——別人都穿戴整齊、塗著脂粉、噴著香水,白紙黑字,聞不出一點汗味,唯獨她煙熏火燎、泥沙俱下,字與字之間,還有明顯的血汙。(人民網摘抄)同時又是赤裸裸的,毫無掩飾的向人們展現出了自己的欲望。我認為,她寫的不是常人之間通常意義上的愛。而是一個有著特殊經曆,而又不同尋常的女人,這樣一個個體對情欲的解讀。在此,僅僅是她對個人欲望,狹隘片麵的宣泄而已,無可厚非。當然,如果我們要是換一種思維方式。要她“穿過大半個中國去想你,疼你,吻你,戀你,甚至是愛你,才能睡你。”我看都不如“睡你”來的直白痛快,自然風趣,且又令人想入非非。當然,如果你一定要有這樣的一個想你,疼你,吻你,戀你才能愛你的過程。我相信她也絕不會再要“穿過大半個中國去睡你”了。

  我開始懷疑有些人的心理或是生理是否有問題。不然,為什麽有些讀者甚至是專家學者在欣賞她的“詩”甚至將她與美國19世紀女詩人艾米麗 迪金森(Emily Dickinson)相媲美。稱其“為中國的艾米麗 迪肯森(Emily Dickinson),出奇的想象,語言的打擊力量,與中國大部分女詩人相比,餘秀華的詩歌是純粹的詩歌,是生命的詩歌,而不是寫出來的充滿裝飾的盛宴或家宴,而是語言的流星雨,燦爛得你目瞪口呆,感情的深度打中你,讓你的心疼痛。(人民網摘抄)”這是多麽奢華的比喻啊!迪金森從生前隻發表了9首詩,到她逝世後才又發表了1775首詩,她的詩歌被發現、認識和欣賞經曆了差不多一個半世紀的漫長過程。在1955年出版保留她詩歌原貌的全集時,這時人們仿佛才發現了新的詩歌寶藏。現在大家都認為迪金森是一個偉大的詩人,加在她頭上的光環越來越多,越來越大,其實她生前也隻不過是一個相貌平常的單身女子。......  

  不知道餘秀華何以與其相提並論?如果今天她的那些用白話或者是方言草就而成的可以稱之為詩。那麽世上還有什麽,比這更加荒謬無恥的嗎?(我的這些言論並不是針對她本人,僅僅是對那些無原則的吹捧者)

  讀過她的那些“詩”讓我對李白,杜甫,白居易,辛棄即及當代的文人墨客都表示出了“懷疑”。除了那句“穿過大半個中國去睡你”以外。我的腦袋裏一片空白,幾乎是什麽也沒有。我真的不想隨波逐流稱她為詩人,好像稱其為女漢子更為合適。可我仍然認為,這個稱呼如果給了她。那又如何讓我們再麵對那些骨子裏是溫柔浪漫,行起事來即潑辣且又風風火火的姑娘們?......

  如果,不是因為當今世界上有太多的性饑渴,那裏又會成全了這樣的“詩人”?一句“穿過大半個中國去睡你”,讓多少個懷春的異性朋友,蠢蠢欲動,且又躍躍欲試試?我不想知道作者身後的那些故事。好的文學作品,詩歌,無需“故事”的解讀與注釋。也許有人會認為這是當代“詩人”豪放,率真,直白的自由體詩的經典範例。但此時的我,卻開始懷疑自己的中文水平 ,就真的糗到到了無法欣賞詩人傑作的地步?從而也導致了我開始懷疑甚至是厭惡起了那些“喜愛”,甚至是吹捧她詩作的,所謂文人政客們的真實動機與目的了。通篇驢唇不對馬嘴的比喻,更是毫無哲理韻律及章法。給人一種病態畸形的迷恍,讀起來真是苦不堪言,更毫無意境美感可言。忽然讓我感到了這隻是鄰家不識字大嬸的突現。我恍惚,彷徨且又迷惘。真的不知道,也許哪一屆諾貝爾文學獎的得主會是她?一一“穿過大半個中國去睡你”。

 

 補遺:

  我們對詩歌的欣賞,和對作者生活態度的欣賞,是對兩種截然不同事物的欣賞。絕不能混為一談。作為餘秀華 ,她自強自立,我敬佩她,學習她。但要稱之為詩人,我不敢恭維,她還差之千裏。詩人不是被別人捧出來,更不是吹出來的。是靠詩歌本身的魅力與水平。流傳於世的。古今中外可以稱之為詩人的不計其數。首先是因為他們的作品可以稱之為詩,而且還要是好詩。可以形象地表達作者豐富的思想和情感,集中反應生活,並有一定的節奏韻律。它要求高度集中地概括、反應社會生活,飽和著作者豐富地思想和想象、語言精練而形象性強,並具有一定的節奏韻律。詩歌是文學藝術的一種形式。

  中國古代,把不合樂的稱之為詩,合樂的叫做歌,現在一般統稱為詩歌。當一個人把他的作品 一一詩拿出來,被人們欣賞並承認了,他才有可能成為詩人。而不是因為她有了一段感人置身的故事,讓人憐憫同情。再將一些文字堆砌起來,由一些被稱為專家學者的人再來講一遍故事,她就成為什麽詩人了。喜愛詩歌和會寫詩歌,完完全全是兩個概念,是讀者與詩人的關係。更不是隨意的照貓畫虎就可以稱為詩人了。詩人是要有時代感的,是被賦予了一種社會責任的,他起碼要能經得起大多數讀者的喜愛。他要有能夠很好駕馭語言文字的能力。更要有豐富多彩的人生閱曆。隻掙朝夕就想成為一個詩人,談何容易。還是應該老老實實做人,踏踏實實做事。千萬不要被別有用心的人作為玩偶公布於眾,玩笑人生。

  我讚賞一位朋友對她下的結論,她“是在用詩歌釋放自己的孤獨情懷”。在這裏所說的“詩歌”完全是人們給她的一種美好願望。不能說她所寫的就是詩歌了。作為詩人是要有一定的社會責任感的。別人說什麽都可以,你既然接受就表示你承認,認可社會輿論給與你的褒獎。同時,你也該有能力承擔社會輿論的壓力。



附:  『穿過大半個中國去睡你』       餘秀華
  
  其實,睡你和被你睡是差不多的,無非是
  兩具肉體碰撞的力,無非是這力催開的花朵
  無非是這花朵虛擬出的春天讓我們誤以為生命被重新打開
  大半個中國,什麽都在發生:火山在噴,河流在枯
  一些不被關心的政治犯和流民
  一路在槍口的麋鹿和丹頂鶴
  我是穿過槍林彈雨去睡你
  我是把無數的黑夜摁進一個黎明去睡你
  我是無數個我奔跑成一個我去睡你
  當然我也會被一些蝴蝶帶入歧途
  把一些讚美當成春天
  把一個和橫店類似的村莊當成故鄉
  而它們

  都是我去睡你必不可少的理由


 


論壇: http://bbs.wenxuecity.com/mychina/851290.html











 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
明靄曉雯 回複 悄悄話 也是有疑問:這麽寫的文字也可以稱其為“詩”?是不是我自己孤陋寡聞了?
登錄後才可評論.