艾園 (非公開的博客)

高山流水遇知音,從此為你亂彈琴.癡人說夢逢知傻,有空為你胡亂碼.
個人資料
正文

刀子嘴,豆腐渣

(2009-05-18 04:47:30) 下一個
作者:黃集偉  http://www.bullogger.com/blogs/huangjiwei/archives/295466.aspx

yes-and-no.jpg

( 2009-5-11~2008-5-17)

【別拍,我們不是看李連傑的,我們是被堵在這裏走不了的!】

語出網友於是於非本周博文,博文標題為“看見了李連傑的偽善”。文中記敘五月十日當天親身經曆:

我們上午去震源地牛眠溝采訪,回來的時候就在牛眠溝口被攔了下來。我們被告知不能通行,要等到李連傑的活動搞完才行。此時已有不少群眾被攔了下來,要趕著去祭奠親人然後趕回成都的,被攔了下來,要回去喂餓哭了的孩子,不行。前麵遠遠的空地上有李連傑壹基金搞的的台子,大屏幕上不停播放著明星們錄製的“我行,你也行”“一家人一起走”,被攔堵住的群眾們焦急起來,看不看到明星無所謂,我們不能不吃飯啊。這一等就是四個小時,十二點半左右,李連傑的車隊才姍姍來遲,一大堆的壹基金工作人員和媒體拿著相機對著我們這邊就是一頓亂拍。旁邊有被堵住的群眾罵到:別拍,我們不是看李連傑的,是被堵在這裏走不了的

時逢汶川大地震一周年,汶川隨即成為所謂“黑色旅遊”聖地。用於是於非的話說,今日映秀已成作秀聖地:“此時的映秀鎮真是牛鬼蛇神齊聚的秀場。 ”
   
【三不女】

亦稱“經濟適用女”,與新詞“經濟適用男”匹配而來。發明此語詞的網友“我是三不女”宣稱自己“不是美女,不是淑女,不是才女”。後此概念引發討論,“三不”逐步擴容為感情上“不善良、不等待、不言敗”、生活態度上“不逛街、不盲目、不攀比”等多個版本的“三不”。至此,新詞“經濟適用男”亦隨之衍生出“三不男”升級版。

【媚眼可以使勁兒拋】

本周流行短信之一。該信以預防豬流感為主題,提示陷於情感漩渦中的各位男女:大病當前,克製情感為要。它可有效版主各位避免因情感沸騰而罹病遭難……是胡扯,是滿懷善意的胡扯。信曰:“不接吻,不擁抱,男女見麵光傻笑;情要忍,意須消,媚眼可以使勁兒拋!”

【中英文】

本周,英語詞匯中又出現了一個新詞匯,其拚寫方法與中文漢語拚音一致,叫“chengguan”,即“城管”。上月,“城管手冊事件”曝光後,外國媒體將“城管”二字直譯為“chengguan”進入英文專用詞係統,這類英文新單詞被稱之為“中英文”,亦稱“中式英語”。

據“全球語言監督”組織稱,自一九九四年以來,加入英語的國際詞匯中,中英文貢獻至少在百分之五到百分之二十。很多“中英文”本身也在折射中國不同時期的曆史進程。如“Four Book”(四書)、“Five Classics”(五經)、“dazibao”(大字報)、“drinktea”(飲茶)“gongfu”(功夫)、“jiaozi”(餃子)“Long time no see”(好久不見)“Chingming”(清明)“buzheteng”(不折騰)等,都即屬典型中英文,亦讓人聯想到最遠乃至最近的中國故事。

【失去創作和傳播控製權的同學們太經不起挑逗了】

語出作家十年砍柴飯否短博。這是十年砍柴援引評家如風的話。本周三,由江蘇省作協、無錫市作協主辦,新浪、搜狐、天涯社區等網站協辦的“中國網絡文學研討會”在無錫開幕,與會者大致可分為“傳統作家”(亦稱“體製內作家”)和“網絡作家”(亦稱“江湖寫手”)。在談到時下很多體製內作家大講網絡文學委實不堪時,如風這樣說。

【專職誘捕者】

亦稱“職業勾引人”,為日本出現的一種新興職業,此種職業多附屬於私人偵探公司類機構,從業者多為美女,表麵上,她們做著類似秘書似的工作,但其實,她們的主要工作任務是誘捕那些存有各類家庭麻煩的已婚男人,以促成她們的妻子找到分居乃至離婚證據。

誘捕計劃全部費用由雇方支付,每次誘捕行動,雇方都會收到一份詳實的圖文報告。如某A先生有嚴重的家庭暴力傾向,但其妻子多次離婚談判均告失敗,無奈之中,A先生的妻子申請專職誘捕者協從,刻意製造偶遇,誘捕A先生陷入情網,從而方便雇方依此為由提出離婚。

【這裏的人民豬堅強,這裏的政府豬流感】

語出作家連嶽本周博文,標題為《五一二周年感言》。上為連嶽感言之一。連嶽的另一則感言是:“四川政府一年來的諸多惡言惡行,當得起這六個字:刀子嘴,豆腐。”連嶽時評的最新趨勢是精短強悍,如過往時評之匕首版。其實,語文或長或短隻為皮毛之相,魅力關鍵在於有無思想之刃,觀念之鋒。

【推特】
 
微博客(微型博客)“twitter”的漢譯名之一,目前尚未確定,亦有人將“twitter”譯為“推客”。國內“嘰嘰歪歪”、“嘮叨”、“飯否”等網站均屬來源於“twitter”技術和模式的漢語網站。關於“推客”一詞較難決斷的因由是,此前,有網友將那種網絡營銷的幕後推手稱之為“推客”。

【把肥皂劇當好萊塢史詩賣不厚道】

語出評家朱白對作家劉震雲新作《一句頂一萬句》的評論文章“一部由廢話構築的肥皂劇”。文中朱白坦陳對劉新作的失望:

我對《一句頂一萬句》的失望,不在於作品有多差,而源自閱讀這本書產生的一種心理上的厭煩:明明是肥皂劇的本質,卻要打著好萊塢史詩來賣,不厚道……劉震雲代表的那一代小說家,現在看來基本上已經全軍覆沒,不再擁有年輕時的囂張形式和真切內容,留下來的野心倒顯得越來越明晃晃和不靠譜。

【欺實馬】

欺實馬,亦寫作“欺世馬”,是網友不滿杭州警方對二〇〇九年五月七日晚杭州富家子弟胡斌駕駛三菱跑車撞死學生譚卓一事的解釋所杜撰出來的一個新詞,諧音“七十碼”……“七十碼”一詞為杭警方在公布事故調查進展情況時的一個說辭,敷衍而冰冷。警方稱,據當事人胡某及相關證人陳述,案發時肇事車輛速度為七十碼左右,而肇事發生地路段限速五十公裏/小時。

此報告一出,立即引發媒體、當事人同事及諸多網友質疑。隨之,諸如“為了你我的生命安全,請大家以七十碼的速度頂貼頂起五米高二十米遠”網絡流行語迅速流行於網絡。網間傳播的另一個版本的訓詁在互動百科網站由一心兩翼、hcp000、王小泡、Smalt、N顆鑽石、鳥000、三個戴表、下自成奚、 shallop、澀橄欖等網友聯合編纂生成。如下:

欺實馬(欺世馬),草泥馬和河蟹的雜交近親,沒有生育能力。傳說古代錢塘今浙江杭州有一口古井,叫做交井,相傳此井下壓著被草泥馬排泄物封印的不知名妖孽。當時的錢塘富賈中流行著一種風俗,每每遇到災禍,富賈們都將家中寶物錢財投入此井,以求消災避禍,少則幾萬,多則幾噸。奇怪的是此井被沒有因此而變淺,終年寒氣逼人。當地百姓甚為恐懼。公元二〇〇九年五月,被塵封了幾千年的無名妖孽終於衝開了草泥馬排泄物的封印,衝出交井,再度禍害人間。經過磚家和教授的一致認定,把此妖孽取名為欺實馬(欺世馬)。

在這個網友聯合版訓詁中,“交警”被委婉為“交井”,並順手連綴上“欺實馬”(欺世馬)與此前網絡流行詞“草泥馬”的淵源關係,至為天才。

【周年祭不是慶典】

語出作家宋石男本周博文,上為該文標題。時逢汶川大地震一周年,這個標題句中的提醒並非多餘。該文為宋舊文。原文寫於二〇〇六年八月。原文標題是:“求求黨,大災過後別發獎”。

【吃大蒜和吃咖啡的怎麽能放到一起呢?】

語出作家東東槍本周飯否短博:

周立波在台上說,曾有人撮合他與郭德綱同台演出,“我當時是婉拒了”。台下的上海人民就立刻報以一陣熱烈的掌聲與笑聲。周立波繼續說,“一個吃大蒜的,一個吃咖啡的,怎麽能放到一起呢?”,台下的上海人民就又報以一陣熱烈的掌聲和笑聲。唉。

周立波的“婉拒”自然擔不起“駭世驚俗”之類重獎,可其思路清晰態度透徹行止明白決定了然,當為時下各界極度缺乏。別的不扯,就說張藝謀新片一根線上先栓孫紅雷再栓小沈陽先稱懸疑又添喜劇,就說大雅王家衛聯袂大俗趙本山要拍電影互稱國寶,所作所為無非是要調出一杯“蒜蓉咖啡”吧?它會很好喝嗎?醉翁之意不在咖啡或蒜蓉咖啡。有票房,一切OK。

[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.