艾園 (非公開的博客)

高山流水遇知音,從此為你亂彈琴.癡人說夢逢知傻,有空為你胡亂碼.
個人資料
正文

《馬文的戰爭》原作者狀告改編者侵權

(2008-12-27 06:42:13) 下一個
(艾米按: 我知道有位ID為ZHUCHI的網人擅自將'山楂樹之戀'改編成了戲劇本,並在幾個網站兜售,他以為將'靜秋'改成'熊靜秋',將'萬駝子'改成'萬金油',便成了他的'創作'.我想請他仔細研究一下葉爪言的這個案子,興許對他有所啟發.

我也請廣大網友幫我帶個眼睛,如果在任何地方看到有人購買了ZHUCHI的'山楂樹之戀'戲劇本,請通知我,我會把他告上法庭.他在別的網站有不同的 ID,但隻要是將'山楂樹之戀'改編成戲劇本的,都是侵權行為,因為我沒有授權任何人改編成戲劇,我隻授權中國國家話劇院將'山楂樹之戀'改編成話劇,任何人改編成任何其他劇種都是侵權行為,請大家一發現就通知我.)


http://news.xinhuanet.com/book/2008-12/04/content_10455040.htm


熱播電視劇《馬文的戰爭》的原著作者葉兆言在遭遇侵權事件後,日前終於把侵權方北京大學出版社和陳彤同時告上了法庭。其代理律師王思濤告訴記者,昨日,南京市鼓樓區法院已正式受理這起侵權案。葉兆言要求對方停止侵權,沒有賣出的書立即封存和收回,同時要求對方賠禮道歉,並賠償經濟和精神的雙重損失。

    陳彤拒不承認侵權

    剛剛從德國講學歸來的葉兆言,昨日在接受記者采訪時表示,這個侵權事件讓他十分憤怒,現在他已經全權委托律師王思濤,所以不便再多說什麽,“主要也是沒有這個精力。”

    隨後,記者采訪了他的代理律師王思濤。王思濤說,葉兆言是一個很大度寬厚的人,本來並不準備通過訴訟解決。為此,王思濤給《馬文的戰爭》一書的出版方北京大學出版社發去了律師函,並建議出版社把電視劇《馬文的戰爭》的編劇陳彤一起帶到南京,雙方協調。可是,陳彤沒有來,還拒不承認侵權。“陳彤在接受記者采訪時說,葉老師的原作3萬多字,我的劇本30多萬字,這中間的勞動和心血,相信每一個寫字的人都能體會。如果在文學劇本上署上葉兆言的名字,我認為不合適。這話讓葉老師特別氣憤。”

    王思濤說,在北大出版社推出的《馬文的戰爭》一書第一版中,根本就沒有陳彤所說的那篇後記,也壓根沒有提到葉兆言。後來,出版社在第二版加印時,才加了一篇陳彤的後記,陳彤才承認是改編了葉兆言的小說:“大約是兩年前,一家影視公司找到我,希望我改編葉兆言老師的獲獎中篇《馬文的戰爭》。”陳彤再三強調,自己是《馬文的戰爭》一劇的獨立編劇,按照著作權法的相關規定,享有此劇文學劇本的著作權。

    改編作品不得侵權原著權人

    那麽加了後記,承認了自己是改編作品,出版社和陳彤是否就不再構成侵權了呢?王思濤說,從著作權法來講,即便加了後記,也沒有改變侵權的性質。

    著作權法規定,改編作品著作權不得侵犯原著作權人的權利。陳彤強調改編者也享有著作權,但是依據著作權法第34條規定,出版改編作品,應當取得改編作品著作權人和原作品的著作權人許可,並支付稿酬。很明顯,北大出版社出版《馬文的戰爭》一書,必須同時征得改編者陳彤和原著作權人葉兆言的同意。但出版社無論是第一版還是第二版印刷,都沒有征得葉兆言的同意。

    要求被告賠償雙重損失

    盡管葉兆言將北大出版社和陳彤告上了法庭,但他表示在這起侵權案中,賠償金額並不是第一位的。

    葉兆言首先要求對方立即停止侵權,沒有賣出的書要封存、收回,尚在書店的書要立即下架;其次,要消除已經造成的惡劣影響;其三,賠禮道歉;最後才是賠償損失。

    按照法律規定,侵權案的賠償包括兩部分,即原作者所遭受的損失和侵權方所獲得的利益。葉兆言在精神上的損失是無法計算的,但對方所獲得的利益部分是可以計算的。按照王思濤的粗略估算,《馬文的戰爭》一書每本定價29.8元,目前銷售量為4.9萬冊,估計出版社獲利為90多萬元。目前,王思濤正等待對方提供一個更確切的獲利數據,以此作為賠償金額的參照。(徐 穎)

[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (26)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.